Mi segunda pregunta era esta: ¿Podíamos de alguna manera cortar el virus en su origen? | TED | إذن سؤالي الثاني هو: هل يمكننا بطريقة ما القضاء على الفيروس من مصدره. |
La MONUT confirmó el ataque pero no pudo verificar su origen. | UN | وأكدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وقوع الهجوم لكنها لم تتمكن من التحقق من مصدره. |
Y las autoridades medicas no estan ni cerca de determinar su fuente | Open Subtitles | عشرة حالات وفاة أخرى الجهات الطبية بعيدون عن معرفة مصدره |
Ambos incidentes indican que al FRU no le falta el dinero en efectivo, procedente principalmente del comercio de diamantes. | UN | وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس. |
El Grupo habló con comerciantes de Sierra Leona y Abidján que confirmaron que siguen recibiendo diamantes en bruto procedentes de Liberia pero que el suministro y la calidad es inferior que en el 2001. | UN | وتحدث الفريق مع تجار في سيراليون وأذربيجان، أكدوا له أنهم ما زالوا يتلقون ماسا خاما مصدره ليبريا وإن كانت الكمية والنوعية قد نقصت عما كانت عليه في عام 2001. |
Básicamente son noticias falsas para niños, y los estamos entrenando desde el nacimiento para hacer clic en el primer enlace que aparece, independientemente de cuál sea la fuente. | TED | إنها بالتأكيد أخبار مزيفة للأطفال، ونحن ندرّّبهم منذ ولادتهم على النقر على أول رابط يظهر أمامهم، دون النظر إلى مصدره. |
La mayor parte del crecimiento del ahorro proviene del ahorro familiar. | UN | ومعظم الزيادة في المدخرات مصدره الأسر المعيشية. |
Además, la variedad y el aspecto inusual de las formas físicas del UO2 plantearon dudas respecto de su origen. | UN | وعلاوة على هذا، فإن تنوع وغرابة اﻷشكال الفيزيائية لثاني أكسيد اليورانيوم أثارا شكوكا حول مصدره. |
Deseo expresar el rechazo frontal de mi Gobierno y del pueblo de Colombia a todas las formas de terrorismo, de cualquier tipo y modalidad, y sin importar cuál pueda ser su origen y motivación. | UN | وأود أن أعرب بكل وضوح عن شجب كولومبيا حكومة وشعبا شجبا مطلقا لكل أشكال اﻹرهاب وأساليبه، مهما كان مصدره أو الدافع إليه. |
Toda violencia, cualquiera sea su origen, debe cesar. | UN | وينبغي وضع حد لكل شكل من أشكال العنف أيا كان مصدره. |
La República Federativa de Yugoslavia no aceptará ningún acto encaminado a imponer soluciones externas en Kosovo y Metohija, cualquiera sea su origen, ni estará obligada por semejante acto. | UN | ولن تقبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولن تلتزم بأي شكل من الأشكال بأي صك يرمي إلى فرض حلول خارجية على كوسوفو وميتوهيجا، أيا كان مصدره. |
Necesitamos enviar exploradores para seguir esa columna de vuelta a su fuente... con suerte, donde están creando estas malditas cosas. | Open Subtitles | علينا إرسال الكشافة لملاحقة ذلك الرتل العائد إلى مصدره على أمل أن يكون المكان الذي يصنعونهم به |
Comienza por comprender y neutralizar su fuente y por tú y yo haciendo lo mejor posible para cambiar. | Open Subtitles | يبدأ بالفهم وتحييد مصدره و معنا جميعا نفعل كل ما في وسعنا من أجل التغيير. |
Entonces, parar la niebla en su fuente para poder llegar a la puerta. | Open Subtitles | لذلك، وقف الضباب في مصدره حتى تتمكن من الحصول على الباب. |
Los derechos humanos no se pueden garantizar a menos que haya una ausencia total de temor procedente de cualquier fuente. | UN | ولا يمكن أن تؤمن حقوق الانسان ما لم يوجد تحرر تام من الخوف أيا كان مصدره. |
En numerosas oportunidades H. C. Starck ha negado que obtiene coltán procedente de África central. | UN | وقد نفت شركة H.C.Starck في مناسبات عدة حصولها على كولتان مصدره أفريقيا الوسطى. |
A las 15.00 horas las zonas de Ŷabal ar-Rayhan y Aramta fueron bombardeadas con fuego de artillería y cohetes procedentes del oeste. | UN | - الساعة ٠٠/١٥ تعرضت منطقتا جبل الريحان وعرمتى لقصف مدفعي وصاروخي مصدره الجهة الغربية للمنطقة. |
El laboratorio aún no ha determinado la fuente. | Open Subtitles | ونحن ما زلنا ننتظر للمختبر لتقرير مصدره. |
Para vivir libres y en paz hay que erradicar la violencia, cualquiera sea el lugar del que proviene. | UN | وللعيش في حرية وفي سلام يجب اجتثاث العنف أيا كان مصدره. |
No obstante, la base de datos no está directamente relacionada con la contaminación por municiones en racimo, ya que esa contaminación deriva de simulacros de incendio organizados y documentados dentro del polígono de tiro militar designado. | UN | غير أن قاعدة البيانات ليست لها صلة مباشرة بالتلوث بالذخائر العنقودية، بما أن هذا النوع من التلوث مصدره عمليات تمرين على إطلاق النار تمت على نحو منظم وموثق داخل ميدان الرماية العسكري المحدد. |
Virtualmente la totalidad de la ingestión estimada de SCCP para cada grupo de edad en la población canadiense procede de los alimentos. | UN | وكان المتحصل الافتراضي التقديري الكلي للمتحصل من SCCPs لكل فئة عمرية بين سكان كندا مصدره الغذاء. |
A las 16.00 horas, las lomas situadas al sur de las localidades de Mashgara y ' Ayn at-Tina fueron sometidas a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٠٠/١٦ تعرضت التلال الجنوبية لبلدتي مشغرة وعين التينة لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية في الشريط الحدودي. |
Además, 1.140 kilogramos de uranio muy enriquecido de origen estadounidense se han repatriado de diversos países para volver a utilizarse. | UN | واستعيد 140 1 كيلوغراما من اليورانيوم العالي التخصيب الذي كان مصدره من الولايات المتحدة من بلدان مختلفة. |
No obstante, un posible adversario debe ser consciente de que la disuasión nuclear tiene como objetivo proteger nuestros intereses vitales de toda agresión de origen estatal, con independencia de dónde proceda y de la forma que adopte. | UN | ومع ذلك، يتعين على أي خصم محتمل أن يدرك أن هدف الردع النووي هو حماية مصالحنا الحيوية من أي عدوان تشنه دولة من الدول، مهما كان مصدره وكيفما كان شكله؛ |
lo guardara o lo utilizara para sí o para otro, habiendo conocido su procedencia en el momento de la obtención. | UN | 2 - يحتفظ به أو يستخدمه لمصلحته هو لمصلحة شخص آخر، وهو يعلم مصدره وقت الحصول عليه. |
Se levanta mira ve de dónde viene. | Open Subtitles | اقتربت نظرت إلى الخارج لترى مصدره |
El Mecanismo pudo rastrear un paquete legítimo con un valor muy parecido a dicha cifra durante el período en cuestión hasta la República Unida de Tanzanía, aunque no pudo determinar si provenía de fuentes de la UNITA. | UN | واستطاعت آلية الرصد اقتفاء أثر طرد شرعي له قيمة مماثلة أثناء الفترة المذكورة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، دون أن تتمكن آلية الرصد من إثبات أن مصدره هو الماس الذي تستخرجه يونيتا. |
Hemos detectado un alto nivel de nitroglicerina. - ¿Puedes decirnos de dónde vino? | Open Subtitles | لقد وجدنا به النيتروجلسرين هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟ |