ويكيبيديا

    "مصدر قلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivo de preocupación
        
    • una preocupación
        
    • preocupante
        
    • preocupa
        
    • un problema
        
    • preocupando
        
    • preocupantes
        
    • fuente de preocupación
        
    • motivo de inquietud
        
    • preocupan
        
    • preocupación para
        
    • causa de preocupación
        
    • interés
        
    • concern
        
    • preocupación por
        
    La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. UN إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    Las reivindicaciones y aspiraciones de otros grupos étnicos, incluidos los romanís, serbios, turcos y valacos también son motivo de preocupación. UN كما أن مطالب وأماني الفئات اﻹثنية اﻷخرى، بما في ذلك الروما والصرب والاتراك والفلاش، تشكل مصدر قلق.
    Las encuestas realizadas antes de las elecciones revelaron que la corrupción constituía una preocupación importante para los afganos. UN وكشفت استطلاعات الرأي التي أجريت قبل الانتخابات أن الفساد يشكل مصدر قلق كبيرا بين الأفغان.
    La sobreexplotación de los recursos marinos vivos debido a un exceso de las capacidades pesqueras sigue siendo preocupante para la comunidad internacional. UN إن الإفراط في استغلال الموارد البحرية الحية من خلال تجاوز قدرات صيد الأسماك ما زال مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    La situación en el Oriente Medio debe ser motivo de preocupación particular para todos nosotros, ya que amenaza con convertirse en un conflicto generalizado. UN والحالة في الشرق الأوسط يجب أن تشكل لنا جميعا مصدر قلق خاص حيث أنها تنذر بالتحول إلى صراع أوسع نطاقا.
    La violencia prolongada y persistente en el Oriente Medio sigue siendo motivo de preocupación en la comunidad mundial. UN ما برح العنف المستمر خلال عهد طويل في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Este tema ha sido, por diversas razones y desde hace varios años, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN لقد ظلت هذه المسألة منذ سنوات الآن، ما برحت تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي لأسباب متنوعة.
    Pese a que ha adoptado algunas medidas para remediar la situación, la Comisión señala que ese aspecto sigue siendo motivo de preocupación. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير من أجل معالجة هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن ذلك كان ولا يزال مصدر قلق.
    Tras el conflicto de 1992, su condición ha sido motivo de preocupación durante muchos años. UN بعد الصراع الذي دار في عام 1992، ظلت ظروفهم مصدر قلق لسنوات كثيرة.
    Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. UN ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. UN ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Los derechos humanos en todos sus aspectos son una preocupación fundamental de Bélgica. UN إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا.
    Muchos de esos Estados, por supuesto, no constituían en absoluto una preocupación para la seguridad y la estabilidad europeas. UN والعـــديد من هذه الدول لا تشكل مصدر قلق على اﻹطـــلاق بالنسبـــة لــﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    A la larga, las armas nucleares que sean objeto de este tipo de medidas pueden ser redesplegadas en cualquier momento, lo cual resulta preocupante e inaceptable. UN ذلك أنه على المدى الطويل ربما يعاد في أي لحظة نشر الأسلحة المشمولة بتلك التدابير، وهذا ما يعد مصدر قلق وغير مقبول.
    La situación preocupa gravemente a todos los pueblos amantes de la paz. UN وتعتبر تلك الحالة مصدر قلق عميق لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    En varios países que conceden prioridad elevada a este capítulo, la deforestación no es un problema nacional. UN وفي عدد من البلدان التي تولِي أولوية عالية لهذا الفصل، لا تشكل إزالة الغابات مصدر قلق وطني.
    Mientras debatimos la situación en el Oriente Medio, el panorama en la región sigue preocupando profundamente a la comunidad internacional. UN وإذ نناقش الحالة في الشرق الأوسط، لا تزال الصورة في المنطقة تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, la marginación y la pobreza femenina siguen siendo sumamente preocupantes. UN وفي الآن ذاته، لا يزال التهميش والفقر المؤنث مصدر قلق بالغ.
    La existencia de arsenales nucleares y otras armas de destrucción en masa sigue siendo, lamentablemente, fuente de preocupación para la humanidad. UN ولﻷسف، ما زال وجود ترسانات اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى يمثل مصدر قلق وانشغال للانسانية.
    El conflicto en Abjasia, Georgia, sigue también siendo motivo de inquietud. UN ولا يزال الصراع في أبخازيا بجورجيا مصدر قلق أيضا.
    Al mismo tiempo, destaca los problemas relacionados con la eficacia y la funcionalidad, que tanto preocupan a algunos de nosotros. UN وفي نفس الوقت يشير أيضا إلى المشاكل المتعلقة بالفعالية وبسير العمل اللذين يشكلان مصدر قلق للعديد منا.
    El continuo estallido de conflictos armados en todo el mundo, particularmente en los países en desarrollo, es causa de preocupación para todos nosotros. UN إن استمرار اندلاع الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، مصدر قلق لنا جميعا.
    El desarme nuclear es de gran interés para toda la comunidad internacional. UN ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    However, impunity for such acts of incitement is a concern both in the State of Israel and in the Occupied Palestinian Territory. UN غير أن إفلات المسؤولين عن أعمال التحريض هذه من العقاب يُشكل مصدر قلق في كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Sudáfrica siente profunda preocupación por la escalada de la carrera de armamentos en el Asia meridional. UN ويظل أي تصعيد في سباق التسلح في جنوب آسيا مصدر قلق عميق لجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد