Pero le diré que interferir con las líneas telefónicas, no está autorizado. | Open Subtitles | لكن سأخبرك ما هو الغير مصرح هو تلاعبك بخطوط الهاتف |
Bueno, si el banco descubre el préstamo no autorizado, eso es un delito grave, no? | Open Subtitles | حسنآ, أذا البنك عرف عن القرض الغير مصرح به, هذا مثل جنايه, صح? |
A la Junta le preocupa que esto pueda dar lugar a una divulgación no autorizada de la información y a una utilización no autorizada del sistema. | UN | ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به. |
Investigación de una denuncia de divulgación no autorizada de un documento confidencial | UN | التحقيق في ادعاءات حدوث إفشاء غير مصرح به لوثيقة سرية |
Ninguna persona sin autorización puede salir después de las nueve de la noche. | Open Subtitles | لا شخص غير مصرح له هو أن يكون خارجا بعد 09: |
Añadió que, si se confirmaban vuelos no autorizados de helicópteros, ello no favorecería los intereses de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | وأضاف أنه ليس من مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يثبت حدوث تحليقات غير مصرح بها لطائرات الهليكوبتر. |
Me preocupa que todavía haya armas no autorizadas en la zona de operaciones de la FPNUL, en contravención de la resolución. | UN | ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار. |
Sí, hay un coche no autorizado en una plaza reservada en Grayson Global. | Open Subtitles | نعم هناك سيارة غير مصرح لها في المواقع المحجوزة لجرايسون غلوبال |
Está diseañado con una cerradura biométrica para detener cualquier uso no autorizado. | Open Subtitles | مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به |
Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
Si una reunión se celebra en un lugar no autorizado, la policía tomará las medidas necesarias. | UN | وتتخذ الشرطة التدابير اللازمة في حالة عقد اجتماع في مكان غير مصرح به. |
Puede elegirse como profesión cualquier tipo de trabajo autorizado. | UN | ويمكن اختيار أي نوع مصرح به من العمل كمهنة. |
Esos controles están destinados a asegurar la eliminación total de los riesgos de fugas, ya sea de materiales o de tecnología, y a evitar un lanzamiento accidental o no autorizado. | UN | وتهدف تلك الضوابط إلى ضمان القضاء التام على مخاطر تسرب المواد أو التكنولوجيا على حد سواء، وإلى تفادي الإطلاق بشكل غير مقصود أو غير مصرح به. |
Las actividades de la FPNUL no condujeron al descubrimiento de nuevos depósitos de armas ni de infraestructura militar no autorizada. | UN | ولم تؤدِ عمليات القوة إلى اكتشاف أي مخابئ جديدة للأسلحة أو بنية أساسية عسكرية غير مصرح بها. |
Hemos recibido una alerta de que ha habido una violación no autorizada del perímetro. | Open Subtitles | وصلنا إنذار بأن هناك محاولة اقتحام غير مصرح لها للمحيط القانوني للمنزل |
Repito:... están entrando a una zona no autorizada del personal militar de los EE.UU. | Open Subtitles | أكرر أنت تخوض معركة غير مصرح بها ضد أفراد في الجيش الأمريكي |
La autorización excluye todas las actividades actuales que no hayan sido revisadas aún por esta oficina eso quiere decir el Pentágono. | Open Subtitles | غير مصرح الآن لك معرفة الانشطة الغير مسموحه بواسطة هذا المكتب كان هذا من وزارة الدفاع |
¿Quieren realizar una autopsia sin autorización? | Open Subtitles | أتريدان أن تقوما بتشريح جثة و أنتما غير مصرح لكما؟ |
Las autoridades también han obstaculizado los esfuerzos por establecer almacenes autorizados para la venta de artículos de primera necesidad. | UN | كما أعاقت السلطات أيضا الجهود المبذولة ﻹقامة متاجر مصرح بها لبيع الاحتياجات اﻷساسية. |
Sea quien sea, el uso de frecuencias militares por personas no autorizadas es un crimen. | Open Subtitles | حسناً , مهما تكون إستخدام الترددات العسكرية من أشخاص غير مصرح لهم جريمة |
Creo que malinterpretas las cosas, a lo que le concierne a D.C... cualquier uso de habilidad de 4400s sin permiso es un acto radical. | Open Subtitles | اخشى انك قرات الاحوال من حولك خطا طالما العاصمه فى قلق اى استخدام غير مصرح به لقدره 4400 يعتبر تطرف |
No se nos permite tirar abajo nada a menos que Lacau o uno de sus inspectores estén presentes. | Open Subtitles | غير مصرح لنا بالدخول ، بغير وجود واحد من المفتشين أو علماء الآثار هنا |
¿Por qué iban a entrar a la fuerza a un hangar al que tienen acceso... ellos ya tenían el acceso y porque robar su propio avión? | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم يخترق رجالي حظيرة طائرات و التي مصرح لهم بدخولهاليقوموا بسرقة طائراتهم? |
¡usuario no autorizado! ¡Acceso prohibido! | Open Subtitles | هذا المستخدم غير مصرح به ، الاستخدام مرفوض |
El 00 te da licencia para matar, pero no para que te maten. | Open Subtitles | ال 00 تعنى أنك مصرح لك بالقتل ، و ليس العكس |
El barco se llama Virgen de Regla, y trae en sus bodegas dos mil barras de oro sin declarar. | Open Subtitles | "السفينة هيّ "فيرجن دي ريغلا تحتويّ على 2،000 سبيكة ذهب غير مصرح بها وهي الآن بقبضتنا |
Lo que hacemos aquí no es... exactamente sancionado por el gobierno. | Open Subtitles | ما نقوم به هنا هو عمل مصرح من قبل الحكومة |
:: En los casos sospechosos, en que el contenido de un vehículo o contenedor no esté de acuerdo con lo que se ha autorizado, las autoridades aduaneras llevarán a cabo una inspección completa; | UN | :: في حالة الشك في عدم تطابق حمولة حاوية أو مقطورة مع ما هو مصرح به، تقوم دوائر الجمارك بعملية تفتيش شامل. |
Artículo 10: Se prohíbe la importación y venta de accesorios que permitan la fabricación de un arma o la transformación de la misma a un arma de uso no permitido. | UN | المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به. |