Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Egipto a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة مصر على قائمة المسائل |
Asimismo instó a Egipto a proseguir su labor para aumentar el acceso al agua potable y al saneamiento en las zonas rurales, y formuló algunas recomendaciones. | UN | كما شجعت مصر على مواصلة عملها من أجل زيادة فرص وصول المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية إلى المناطق الريفية. وقدمت بوليفيا توصيات. |
También quiero dar las gracias a Egipto por los excelentes arreglos y la cordial hospitalidad que todos recibimos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
Durante el debate, el Comité celebró las medidas adoptadas por Egipto en el ámbito legislativo y las decisiones adoptadas por el Alto Tribunal Constitucional. | UN | وأثناء النقاش، رحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها مصر على الصعيد التشريعي وبالقرارات التي اعتمدتها المحكمة الدستورية العليا في هذا الصدد. |
En ese sentido, Egipto insiste en que el desarme nuclear completo es nuestra principal prioridad. | UN | وبناء على ذلك، تشدد مصر على أن نزع السلاح النووي الكامل يأتي على رأس أولوياتنا. |
Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. | UN | وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة. |
Sobre esa base, reitero la determinación de Egipto a continuar apoyando a ambos países a todos los niveles. | UN | وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات. |
159. Rumania alentó a Egipto a que siguiera adelante con los grandes cambios introducidos desde la revolución de 2011. | UN | ١٥٩- وشجعت رومانيا مصر على المضي قدُمُاً في تنفيذ التغييرات الرئيسية المستحدَثة منذ ثورة عام 2011. |
Presidente del comité encargado de evaluar las obligaciones relativas al retiro de la reserva formulada por Egipto a los artículos 20 y 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كان رئيس لجنة تقييم الالتزامات في إطار عملية سحب تحفظ مصر على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
I. En la introducción de la carta se refería el Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República Arabe de Egipto a las alegaciones destinadas a perjudicar la soberanía de Egipto sobre su territorio. | UN | أولا: لقد زعم السيد وزير خارجية جمهورية مصر العربية في مقدمة رسالته الادعاءات التي تستهدف المساس بسيادة مصر على أراضيها. |
El éxito del proyecto, que tuvo una amplia base de participación, alentó al Gobierno de Egipto a repetir la experiencia en otros centros urbanos. | UN | وشجع النجاح الذي حققته نهج المشاركة العريضة القاعدة في المشروع حكومة مصر على الاستفادة من هذه الدروس بإنشاء مشاريع مماثلة في مراكز حضرية أخرى. |
Hago extensivo este reconocimiento a la República Árabe de Egipto por sus permanentes y destacados aportes en este sentido. | UN | وأود أن أعرب عن هذا التقدير أيضا لجمهورية مصر على إسهاماتها البارزة المتواصلة في ذلك المجال. |
Muchas delegaciones felicitaron a Egipto por su informe nacional informativo y amplio. | UN | وهنأ وفود عديدة مصر على تقريرها الوطني الشامل والزاخر بالمعلومات. |
También damos las gracias a Egipto por su hospitalidad, la calidad de su acogida y las disposiciones organizativas tomadas para facilitar el resultado de las deliberaciones y garantizar el éxito con que culminó la Conferencia. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا الى مصر على حسن ضيافتها، وترحيبها السخي، وعملها المنظم من أجل تيسير مداولات المؤتمر ونجاحه. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | أشكركم حضرة الرئيس. الرئيس: شكرا لممثل مصر على بيانه وعباراته الرقيقة الموجهة إلي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وللعبارات الرقيقة التي وجهها إلي. |
Por otro lado, estoy de acuerdo con nuestro colega de Egipto en que la Mesa podría ser una de las opciones. | UN | ومن ناحية أخرى، اتفق مع زميلنا من مصر على أن المكتب يمكن أن يكون أحد الخيارات. |
Se adjunta a la presente una nota donde figuran las promesas y compromisos voluntarios en la esfera de los derechos humanos contraídos por Egipto en los planos nacional e internacional. | UN | وترد طيه مذكرة تتضمن ما قطعته مصر على نفسها محليا ودوليا من تعهدات والتزامات طوعية في ميدان حقوق الإنسان. |
Y creo que sé la razón por la cual insiste en aparecer por aquí. | Open Subtitles | لكنني أعتقد السبب لماذا أنت مصر على الظهور |
Sí, a pesar de eso, está decidido a no montar una defensa. | Open Subtitles | نعم , بالرغم من ذلك هو مصر على عدم الدفاع |
La delegación de Egipto está convencida de que gracias a su experiencia diplomática podremos lograr el éxito en nuestro trabajo. | UN | ووفد مصر على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة سوف تسهم في اتمام أعمال الهيئة بنجاح. |
Comentarios del Gobierno de Egipto sobre las observaciones finales | UN | تعليقات حكومة مصر على الملاحظات الختامية |
El compromiso de Egipto de lograr un desarme general y completo es firme y decidido. | UN | إن تصميم مصر على الالتزام بتحقيق نزع السلاح العام والكامل تصميم راسخ. |
157. El Relator Especial agradece al Gobierno de Egipto las respuestas proporcionadas a algunas de sus comunicaciones. | UN | ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله. |
¿Por qué insistes en afirmar lo que todo niño de tres años ya sabe? | Open Subtitles | لم انت مصر على ذكر ما يعرفه كل طفل من ثلاثة؟ |
Por favor, insisto en que me comunique con el joven del penthouse. | Open Subtitles | أنا مصر على الإتصل بالرجل الشاب في العلوية |
¿Por qué insistió Ben en hacer un desvío para ver elcamellode ceramás grande del mundo? | Open Subtitles | لما بن ما زال مصر على القيام برحلة مريبة إلى كبرى براري الجمال في العالم؟ |
No tenemos nada en contra de ustedes... pero debo insistir en que entren en esa celda. | Open Subtitles | لَيْسَ لَدينا ضغينه لشعبكِ لَكنِّي مصر على دخولك القفصِ |