Constituye un homenaje a la memoria de los 69 manifestantes pacíficos - fundamentalmente mujeres y niños - que fueron masacrados en Sharpeville en 1960 y un llamamiento a la comunidad internacional para que redoble sus esfuerzos en pro de la eliminación de todas las formas de discriminación racial. | UN | والقرار يدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
45. La oradora exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños de la Tierra. | UN | ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم. |
Exhorto por tanto a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos en la lucha contra este flagelo. | UN | وهكذا فإنني أناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده في محاربة هذه اﻷهوال. |
Instaron a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por lograr la adhesión universal del Tratado. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Exhortan a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos para trabajar con el Gobierno de Rwanda a fin de que se alcancen esos objetivos; | UN | ويناشدون المجتمع الدولي مضاعفة جهوده للعمل مع حكومة رواندا على تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique sus esfuerzos a fin de alcanzar los cinco objetivos del Segundo Decenio. | UN | ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة. |
En este sentido, Tailandia exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para ayudar a las personas desplazadas donde quiera que estén. | UN | وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا. |
Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. | UN | وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً. |
Por este motivo, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para la prevención y tratamiento de estas enfermedades. | UN | ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
Exhorto a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos en apoyo del proceso electoral en Haití. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي. |
Nigeria condena firmemente el terrorismo en todas sus manifestaciones y pide a la comunidad internacional que redoble sus esfuerzos a fin de derrotar al terrorismo en todo el mundo. | UN | وتدين بشدة نيجيريا الإرهاب بجميع مظاهره، وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل هزيمة الإرهاب في كل أنحاء العالم. |
Una vez más, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para ayudar a las víctimas de esta gran devastación. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
Por último, insta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por poner freno al avance de la desertificación y contrarrestar la amenaza que genera para la seguridad humana. | UN | وفي الختام، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لوقف زحف التصحر وما يمثله من خطر على الأمن البشري. |
Parado en el antiguo lugar de los ensayos, instó a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Con respecto a los niños en los conflictos armados, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por asegurar el respeto de sus derechos. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لكفالة احترام حقوقهم. |
Nigeria condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos por combatir ese crimen atroz en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين نيجريا بشدة جميع أعمال الإرهاب وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لدحر هذه الجريمة البشعة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Kazajstán agradece a las Naciones Unidas y a los países donantes el apoyo prestado hasta la fecha y pide a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos por resolverlo. | UN | وتعرب كازاخستان عن تقديرها للأمم المتحدة والبلدان المانحة لما قدمته من دعم حتى الآن، وتدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لحل هذه المشكلة. |
No obstante, la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada inducen a la comunidad internacional a redoblar esfuerzos para luchar contra este flagelo y la delegación china se felicita de las iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas. | UN | إلا أن اﻹعلان السياسي وخطة العمل الدولية المعتمدان في نابولي حثا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده للتصدي لهذه اﻵفة، وأن وفده مغتبط بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Hizo un llamado a la comunidad internacional para redoblar los esfuerzos y dirigirse a las legítimas preocupaciones y demandas de las poblaciones indígenas. | UN | ودعا المجتمع الدولي الى مضاعفة جهوده في ميدان تناول الاهتمامات والمطالبات المشروعة للسكان اﻷصليين. |
Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional continúe intensificando sus esfuerzos para completar el proceso de desarme. | UN | وكلنا أمل في أن يستمر المجتمع الدولي في مضاعفة جهوده ﻹكمال عملية نزع السلاح. |
Enfrentada a los nuevos desafíos y oportunidades del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la comunidad de las naciones debe seguir redoblando sus esfuerzos. | UN | وأمام التحديات والفرص الجديدة في مجال تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لمجتمع جميع الدول أن يواصل مضاعفة جهوده. |
La Asamblea exhortó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro de ese objetivo en el futuro próximo. | UN | وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ ذلك الهدف في المستقبل القريب. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos, aprovechando la experiencia del pasado, para crear un entorno económico seguro y estable. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده والاستفادة من خبراته السابقة لتهيئة بيئة اقتصادية تتسم باﻷمن والاستقرار. |