ويكيبيديا

    "مضاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • añadida
        
    • añadidas
        
    • añadido
        
    • agregado el subrayado
        
    • con adición
        
    • ha agregado
        
    • quemado
        
    • cursiva en
        
    • es un aditivo
        
    • correspondiente aumentada
        
    Eso no son cocktails. Son nombres de bebidas con "naranjada" añadida. Open Subtitles هؤلاء ليسوا كوكتيل, هؤلاء أسماء مشروبات مضاف إليها البرتقال في أخرها
    El Estado brasileño no acepta, ni aceptará, prácticas de tortura contra cualquier ciudadano. " [Negrita añadida] UN فالدولة البرازيلية لا تقبل ولن تقبل بممارسة التعذيب بحق أي مواطن من المواطنين " [الخط العريض مضاف].
    “... el concepto importante en este caso es que debe prestarse máxima atención a la ' aptitud profesional y la experiencia ' de las personas que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas (bastardillas añadidas por el Tribunal). UN أن المفهوم الهام هنا يتمثل في إيلاء أكمل الاعتبار لما هو متوفر من ' المؤهلات والخبرة ' المطلوبة في اﻷشخاص، ' العاملين بالفعل في خدمة اﻷمم المتحدة ' ، )التوكيد مضاف من قِبل المحكمة(.
    El Comité tal vez desee considerar también si determina cuándo un producto con mercurio añadido se convierte en desecho. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في تحديد متى يصبح منتَج مضاف إليه الزئبق من النفايات.
    Artículo 1. Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. " (Se ha agregado el subrayado.) UN المادة ١ - تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أي ظرف من الظروف. " )التوكيد مضاف(
    c) Permitir la importación y exportación de compuestos específicos que contienen mercurio y productos con adición de mercurio entre Estados que no sean parte, que el órgano rector del instrumento sobre el mercurio haya determinado que cumple las medidas de control del instrumento; UN (ج) للسماح بتصدير واستيراد مركبات محددة محتوية على الزئبق ومنتجات مضاف إليها الزئبق من وإلى غير الأطراف التي يرى مجلس إدارة الصك المعني بالزئبق أنها ممتثلة لتدابير الرقابة التي يقرها الصك؛
    Dijo que entendía el fundamento, pero que " a veces es necesario romper las reglas " . (Ibíd.) (el subrayado se ha agregado). UN وقال إنه يفهم الغرض الذي وضعت القواعد من أجله، ولكن أحيانا يكون من الضروري كسر القواعد " . المرجع نفسه )التأكيد مضاف(.
    Su libertad podrá estar condicionada a garantías que aseguren su comparecencia en el juicio”. (La bastardilla añadida). UN ويجوز اﻹفراج عنه بضمانات تكفل حضوره المحاكمة " . )التأكيد مضاف(.
    Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos internacionales competentes por todas las partes interesadas " (la cursiva es añadida). UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على هيئات دولية مختصة تتفق عليها جميع الأطراف المعنية " (التشديد مضاف).
    c) Los Estados partes en el presente Pacto... promoverán el ejercicio del derecho de libre determinación [cursiva añadida]. UN (ج) تقوم الدول الأطراف في هذا العهد ... بتعزيز تحقيق حق تقرير المصير [التوكيد مضاف].
    c) Los Estados Partes en el presente Pacto... promoverán el ejercicio del derecho de libre determinación [cursiva añadida]. UN (ج) تقوم الدول الأطراف في هذا العهد ... بتعزيز تحقيق حق تقرير المصير [التوكيد مضاف.]
    Por el contrario, el Representante Permanente del Reino Unido dijo que " la Asamblea de Kosovo declaró la independencia de Kosovo " (ibíd., pág. 3; cursivas añadidas). UN بل على العكس من ذلك، قال الممثل الدائم للمملكة المتحدة " أعلنت جمعية كوسوفو استقلال كوسوفو " (المرجع نفسه، الصفحة 4؛ التأكيد مضاف).
    En sus observaciones de 8 de mayo de 2008, el Estado parte hace referencia a una providencia de fecha 10 de agosto de 2007 de la Oficina del Defensor del Pueblo, en la que se estiman necesarias nuevas [cursivas añadidas] actuaciones en el caso. UN وقد أشارت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 8 أيار/مايو 2008، إلى مرسوم مؤرخ 10 آب/أغسطس 2007 صادر عن مكتب أمين المظالم اعتبر أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات [التأكيد مضاف] بشأن هذه القضية.
    Ello no obstante, el poder de remoción del cargo podrá ser atribuido al poder legislativo, el cual lo ejercerá por vía de acusación o de petición, preferiblemente previa recomendación del mencionado tribunal o junta. " (cursivas añadidas) UN غير أن من الممكن تفويض السلطة التشريعية بسلطة العزل عن طريق توجيه اتهام جنائي أو تكليف رسمي مشترك، يفضل أن يصدر بناء على توصية تقدمها تلك المحكمة أو ذلك المجلس " . )الخط الثخين مضاف للتأكيد(
    Se prohíbe la venta de pilas de zinc-carbono que contengan mercurio añadido intencionalmente. UN يحظر بيع بطاريات الزنك- كربون التي تحتوي على زئبق مضاف عمداً.
    Dado que sería bastante abarcadora, dicha modalidad podría reducir la necesidad de que el instrumento sobre el mercurio incluyera un procedimiento especial de enmienda para incorporar en el anexo productos con mercurio añadido. UN ونظراً لأن هذا النهج سيكون شاملاً نوعاً ما، فإنه يمكن أن يقلل الحاجة إلى أن يتضمن صك الزئبق إجراءً خاصاً بالتعديل لإضافة منتجات مضاف إليها الزئبق إلى المرفق.
    Un país expuso su documento de debate sobre el ámbito de los productos con mercurio añadido en el contexto de los productos ensamblados algunos de cuyos componentes contienen productos con mercurio añadido que se detallaba en el CRP.4. UN ونوه أحد البلدان إلى ورقة مناقشة بشأن نطاق المنتجات المضاف إليها الزئبق في سياق المنتجات المركّبة التي تستخدم في إنتاجها منتجات مضاف إليها الزئبق، والتي ترد تفاصيلها في ورقة غرفة الاجتماع 4.
    La siguiente observación se refiere al respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional (se ha agregado el subrayado). UN وتشير الملاحظة التالية إلى اﻹبقاء على الالتزامات الناشئة عن المعاهدات ومصادر القانون الدولي اﻷخرى )التوكيد مضاف(.
    En él se prohíbe la utilización en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o de otra índole y de cualquier líquido, material o dispositivo similar (se ha agregado el subrayado). UN فهو يحرم " الاستخدام الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما ماثلها من سوائل أو مواد أو أجهزة " )التوكيد مضاف(.
    ii) Cada parte presentará, a intervalos predeterminados, datos sobre su importación y exportación de mercurio elemental, compuestos específicos que contengan mercurio y productos con adición de mercurio (Protocolo de Montreal, artículo 7); UN ' 2` يجب على كل طرف أن يقدم بيانات على فترات زمنية مقررة عن وارداته وصادراته من الزئبق الأولي، ومركبات محددة محتوية على الزئبق، ومنتجات مضاف إليها الزئبق (بروتوكول مونتريال، المادة 7)؛
    Informe de la OACI, párrafo 2.2.2 (el subrayado se ha agregado). UN تقرير منظمة الطيران المدني الدولي، الفقرة ٢-٢-٢. )التأكيد مضاف(.
    Al final... mientras estés quemado, no vas a ninguna parte. Open Subtitles خلاصة الموضوع طالما أنك مضاف للقائمة السوداء لن تبرح مكانك
    No se intenta proporcionar una lista completa de factores que podrían justificar esa excepción (sin cursiva en el original). UN ولم تُبذل محاولة لتقديم قائمة شاملة بالعوامل التي يمكن أن يسري عليها هذا الاستثناء(). (التوكيد مضاف.)
    El polifosfato de amonio (APP) es un aditivo retardante de llama que se utiliza actualmente en espumas de poliuretano flexibles y rígidas, así como en laminaciones intumescentes, resinas de moldeo, material de sellado y colas. UN الأمونيوم المتعدد الفوسفات مؤخر مضاف للاحتراق يستخدم في الوقت الراهن لتأخير التهاب الرغاوى المتعددة اليوريثان المرنة والجامدة، وكذلك كمصفحات منتفخة، وراتنجات قولبة، وموانع للتسرب وأصماغ.
    Art. 173-B.- Los delitos a que se refieren los Art. 169 y 173 del presente Código, serán sancionados con la pena máxima correspondiente aumentada hasta en una tercera parte del máximo establecido de la pena y la inhabilitación del ejercicio de su profesión durante el tiempo que dure la condena, si cualquiera de las acciones descritas fuera realizada por: UN المادة 173 - باء: تخضع الجرائم المشار `ليها في المواد 169 إلى 173 من القانون الحالي لأقصى عقوبة مفروضة مضاف إليها مدة تصل إلى ثلث الحد الأقصى المقرر للعقوبة وعدم الأهلية لممارسة المهنة خلال الفترة المحكوم بها إذا قام بهذه الأفعال أي من:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد