Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. | UN | فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل. |
Se considera importante que cada asociado aporte valor añadido al esfuerzo de colaboración. | UN | وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري. |
Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. | UN | كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة. |
Sus exportaciones se componen principalmente de productos de alto valor agregado y su ubicación con respecto a los puertos marítimos es relativamente cercana. | UN | وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا. |
de guía; ii) Integrar sus actividades para alcanzar el máximo valor añadido, y | UN | `2` تحقيق التكامل بين أنشطتها من أجل تحقيق قيمة مضافة قصوى؛ |
Las normas complementarias deberían fortalecer las normas existentes y aportar un valor añadido. | UN | وينبغي أن تدعم المعاييرُ التكميلية المعايير القائمة أو تأتي بقيمة مضافة. |
Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. | UN | ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء. |
El contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. | UN | وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة. |
v) El programa tiene un historial establecido y conocimientos especializados sobre gestión, y sus proyectos representan un valor añadido que pocos programas tienen; | UN | ' 5` البرنامج له سجل ثابت وخبرة إدارية، وتمثل مشاريعه قيمة مضافة لا يتمتع بها سوى القليل من البرامج الأخرى؛ |
Según se afirma, esos programas son los más rentables para crear empresas, empleo y valor añadido. | UN | ويقال إنها أكثر فعالية من حيث التكاليف في إقامة المشاريع، وخلق الوظائف، وتحقيق قيمة مضافة. |
El aumento de la demanda de servicios al productor crea nuevos puestos de trabajo y un nuevo valor añadido en la economía. | UN | فزيادة الطلب على الخدمات اﻹنتاجية تخلق أعمالا جديدة وقيمة مضافة جديدة في هذه القطاعات. |
La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء. |
La expansión y diversificación de las oportunidades de exportación, incluida la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, podrían ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن توسيع وتنويع فرص التصدير، بما في ذلك التنويع إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى، أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيض الفقر وحماية البيئة على السواء. |
Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. | UN | إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها. |
El Gobierno no tiene interés en la nota sobre la estrategia del país, no hay valor añadido | UN | الحكومـة غير مهتمــة بمذكــرة الاستراتيجيـة القطرية، ولا توجد قيمة مضافة |
A medida que países en desarrollo individuales pasan paulatinamente a producir mercancías de mayor valor añadido, abandonan sectores a los países que les siguen por la senda del desarrollo. | UN | فمع انتقال البلدان النامية المنفردة تدريجيا إلى سلع تنطوي على قيمة مضافة أكبر، نراها تُخلي قطاعات لتنفتح أمام البلدان التي تأتي بعدها في درب التنمية. |
Sin duda es un elemento que brinda un enorme valor agregado al trabajo del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن هذا العنصر يوفر قيمة مضافة كبيرة للعمل الذي يؤديه العاملون في الأمم المتحدة. |
En lugar de repetir los debates sobre temas que pueden haber sido considerados en otros foros, deberíamos seleccionar aquellas cuestiones con respecto a las cuales un debate en las Naciones Unidas pueda proporcionar un valor agregado. | UN | وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها. |
También debemos garantizar que las comisiones regionales aportan un valor agregado. | UN | كما ينبغي أن نضمن أن تكسب اللجان الاقليمية العمل قيمة مضافة. |
Se distribuye principalmente como consecuencia de su uso en forma de plomo tetralquilo, como aditivo del petróleo. | UN | ويتوزع بصورة أولية كنتيجة لاستخدامه، باعتباره ألكيلا رباعيا، كمادة مضافة إلى النفط. |
Por ese motivo, entre otros, cobran importancia adicional la supervisión y el examen de los programas del país, en particular el examen de mitad de período. | UN | ولهذا السبب، وغيره، فإن رصد واستعراض البرامج القطرية، وبخاصة استعراض منتصف المدة، يكتسبان أهمية مضافة. |
El Iraq raciona actualmente los lubricantes, lo que ha hecho que se venda en forma ilegal aceite lubricante de calidad inferior, aumentado con aditivos sin control, lo que provoca daño a los motores y aumenta la contaminación. | UN | ويعمد العراق اﻵن إلى تحصيص مواد التشحيم مما أدى إلى مبيعات غير قانونية ﻷنواع متدنية من زيت التشحيم ممزوجة بمواد مضافة غير خاضعة للمراقبة، وتسبب ذلك في إلحاق الضرر بالمحركات وزيادة التلوث. |
Se añade un porcentaje que representa el ajuste aplicable al lugar de destino correspondiente. | UN | نسبة مئوية مضافة تمثل تسوية مقر العمل المطبقة في مركز العمل. |
Debería añadir valor, para todos los interesados, a todas las demás iniciativas y actividades de naturaleza similar. | UN | وينبغي أن يعتبرها جميع أصحاب المصلحة قيمة مضافة إلى غيرها من المبادرات والأنشطة المماثلة. |
La no proliferación de las armas de destrucción en masa ha cobrado mayor importancia con la remodelación de las pautas de la seguridad mundial. | UN | وينال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أهمية مضافة مع إعادة هيكلة أنماط اﻷمن على الصعيد العالمي. |
Asimismo, el aumento de los aranceles impedían la adición de valor en la producción. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تصاعد التعريفات الجمركية يعوق تحقيق قيمة مضافة في الإنتاج. |
Un enfoque de esta clase ayudaría a garantizar que las resoluciones y decisiones adicionales citadas añadan valor en forma tangible al tratamiento de una cuestión. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في ضمان أن تقدم النتائج اﻹضافية هذه قيمة ملموسة مضافة لمعالجة الموضوع. |
Esta cifra, añadida al saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior, los intereses devengados y otros ingresos varios, elevaron los ingresos totales a 6,9 millones de dólares. | UN | وأسفرت هذه التبرعات، مضافة إلى الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة وإيرادات متنوعة أخرى، عن إيرادات بلغ مجموعها 6.9 ملايين دولار. |
15. Una conducta corrupta, como por ejemplo a base de sobornos, genera también gastos externos en forma de “impuestos añadidos” que generalmente costea la economía nacional. | UN | ٥١- والسلوك الفاسد، مثل الرشوة، تنجم عنه أعباء خارجية في شكل " ضرائب مضافة " يتحملها أساسا الاقتصاد الوطني. |
Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local y reforzaban la capacidad de los gobiernos. | UN | وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات. |