Gracias a éste se podrá reducir los gastos producción de documentos impresos con tapa dura. | UN | ومن المنتظر أن يعمل النظام اﻷخير على تخفيض التكاليف في إنتاج وثائق مطبوعة. |
La Misión ayudará también a la Comisión a diseñar y producir productos impresos como carteles, folletos y adhesivos. | UN | وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات. |
Elaboración de 10.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إنتاج 000 10 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Esto significa que actualmente todas las personas tienen derecho a publicar obras impresas, sin la intervención previa de las autoridades. | UN | وهذا يعني أن لكل شخص اﻵن الحق في نشر مواد مطبوعة دون تدخل مسبق من جانب السلطات. |
Además sigue difundiendo información impresa y electrónica a más de 1.000 organizaciones, sobre todo a los medios de información. | UN | وهو تواصل توزيع المعلومات في صورة مطبوعة والكترونية ﻵكثر من ٠٠٠ ١ منظمة، وخاصة وسائط اﻹعلام. |
En todo caso, ningún informe o publicación debería constituir una duplicación de materiales que, en sustancia, ya se hayan publicado y puedan obtenerse fácilmente. | UN | وعلى أي حال، يتعين ألا يكرر أي تقرير أو مطبوعة مادة يكون قد سبق نشر فحواها، أو يمكن الحصول عليها بطريقة ميسورة. |
Las Naciones Unidas deben distribuir activamente ejemplares impresos de los informes del Grupo a las partes interesadas en Monrovia. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن توزع بفعالية نسخا مطبوعة من تقرير الفريق للأطراف المعنية في منروفيا. |
Uno de ellos es independiente mientras que el resto pertenece a partidos políticos o a periódicos impresos y reflejan sus orientaciones. | UN | واحدٌ من هذه المواقع مستقل والبقية تتبع أحزاباً سياسية أو صحفاً مطبوعة من وجهات إعلامية موجودة من قبل. |
Deberían distribuirse ejemplares impresos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف. |
En la Federación de Rusia hay más de 88.000 medios de información impresos y electrónicos. | UN | ويعمل في إقليم روسيا ما يزيد على 000 88 وسيلة إعلام مطبوعة وإلكترونية. |
Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إعداد 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Elaboración de 13.980 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إعداد 980 13 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso | UN | هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة. |
Se deberán distribuir copias impresas a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras instituciones pertinentes del Estado parte. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف. |
También se distribuyeron a demanda copias impresas en la sala de conferencias. | UN | ووُزعت أيضا في غرفة الاجتماعات نسخ مطبوعة بناء على الطلب. |
También se distribuye en forma impresa a las Partes que la solicitan. | UN | وتتاح هذه القائمة للأطراف في نسخ مطبوعة بناء على طلبها. |
Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. | TED | سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط. |
Es sólo que quería enviarles una copia impresa de los primeros capítulos. | Open Subtitles | أريد فقط أن أرسل لهم نسخة مطبوعة من الفصول الأولى |
Ambas publicaciones deben seguir estando disponibles en formato impreso, al menos hasta que los Estados miembros utilicen rutinariamente los medios electrónicos de publicación. | UN | فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر. |
en papel Si los Estados Partes no están en posición de utilizar medios electrónicos, debe utilizarse la copia en papel. | UN | إذا لم يكن بوسع الدول الأطراف أن تستخدم الوسائل الالكترونية، فإنه ينبغي لها أن تستخدم نسخة مطبوعة. |
En 1997 a pesar de la desaparición de algunas cabeceras, el mercado nacional proponía 19 diarios y 38 publicaciones semanales. | UN | وفي عام 1997، ورغم اختفاء بعض العنوانين، كانت السوق الوطنية تعرض 19 صحيفة يومية و38 مطبوعة أسبوعية. |
Cuando salían del recinto, no podían llevarse ningún material escrito o impreso. | UN | وعندما يغادرون المجمع لا يسمح لهم بأخذ أية مواد مكتوبة أو مطبوعة. |
Se está tratando de lograr que fundaciones estadounidenses importantes financien una campaña de anuncios pagos en la prensa. | UN | ويجري التماس التمويل من أهم المؤسسات في الولايات المتحدة للقيام بحملة إعلانات مطبوعة بمقابل. |
:: Elaboración, impresión y distribución de material de capacitación sobre derechos humanos para el personal militar de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع مجموعة أنشطة تدريب عن حقوق الإنسان لحفظة السلام العسكريين في صيغتها النهائية وتوزيعها في نسخ مطبوعة |
La información escrita se archiva en un servicio externo de gestión de documentos. | UN | وتحفظ نسخة مطبوعة من المعلومات لدى مقدم خارجي لخدمات إدارة الوثائق. |
El mismo día se lanzó una campaña de movilización en la que se exhibieron impresiones de manos que simbolizaban la promesa de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وفي ذلك اليوم انطلقت حملة تم فيها عرض بصمات مطبوعة ترمز إلى التعهد بإيقاف العنف ضد المرأة. |
Recibí en noviembre una llamada de un productor de televisión de Hard Copy y me dijo que un niño que estuvo desaparecido por cuatro años había aparecido y que quería seguirle la pista para poder tener una entrevista con él. | Open Subtitles | حصلت على مكالمة سابقاً في نوفمبر من منتج تلفزيوني لأجل نسخة مطبوعة وهو قال فتى انه فتى اختفى لسنوات قد ظهر |
¿Las huellas en los remos coinciden con las del panel? | Open Subtitles | لذلك على نسخ مطبوعة من المجاذيف المصلوب الصبي مباراة الفريق؟ |
Lo reconocemos gracias a su meñique torcido porque imprimió su palma más adelante en la cueva | Open Subtitles | و كنا قادرين على تمييزه بواسطة أصبعه الملتوي لأن بصمات يده مطبوعة في أرجاء الكهف |