"مطبوعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • impresos
        
    • impreso
        
    • impresas
        
    • impresa
        
    • publicación
        
    • en papel
        
    • publicaciones
        
    • escrito
        
    • prensa
        
    • impresión
        
    • escrita
        
    • impresiones
        
    • Hard
        
    • huellas
        
    • imprimió
        
    Gracias a éste se podrá reducir los gastos producción de documentos impresos con tapa dura. UN ومن المنتظر أن يعمل النظام اﻷخير على تخفيض التكاليف في إنتاج وثائق مطبوعة.
    La Misión ayudará también a la Comisión a diseñar y producir productos impresos como carteles, folletos y adhesivos. UN وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات.
    Elaboración de 10.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico UN إنتاج 000 10 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
    Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico UN إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
    Esto significa que actualmente todas las personas tienen derecho a publicar obras impresas, sin la intervención previa de las autoridades. UN وهذا يعني أن لكل شخص اﻵن الحق في نشر مواد مطبوعة دون تدخل مسبق من جانب السلطات.
    Además sigue difundiendo información impresa y electrónica a más de 1.000 organizaciones, sobre todo a los medios de información. UN وهو تواصل توزيع المعلومات في صورة مطبوعة والكترونية ﻵكثر من ٠٠٠ ١ منظمة، وخاصة وسائط اﻹعلام.
    En todo caso, ningún informe o publicación debería constituir una duplicación de materiales que, en sustancia, ya se hayan publicado y puedan obtenerse fácilmente. UN وعلى أي حال، يتعين ألا يكرر أي تقرير أو مطبوعة مادة يكون قد سبق نشر فحواها، أو يمكن الحصول عليها بطريقة ميسورة.
    Las Naciones Unidas deben distribuir activamente ejemplares impresos de los informes del Grupo a las partes interesadas en Monrovia. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن توزع بفعالية نسخا مطبوعة من تقرير الفريق للأطراف المعنية في منروفيا.
    Uno de ellos es independiente mientras que el resto pertenece a partidos políticos o a periódicos impresos y reflejan sus orientaciones. UN واحدٌ من هذه المواقع مستقل والبقية تتبع أحزاباً سياسية أو صحفاً مطبوعة من وجهات إعلامية موجودة من قبل.
    Deberían distribuirse ejemplares impresos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف.
    En la Federación de Rusia hay más de 88.000 medios de información impresos y electrónicos. UN ويعمل في إقليم روسيا ما يزيد على 000 88 وسيلة إعلام مطبوعة وإلكترونية.
    Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico UN إعداد 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
    Elaboración de 13.980 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico UN إعداد 980 13 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
    Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso UN هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    Se deberán distribuir copias impresas a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras instituciones pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف.
    También se distribuyeron a demanda copias impresas en la sala de conferencias. UN ووُزعت أيضا في غرفة الاجتماعات نسخ مطبوعة بناء على الطلب.
    También se distribuye en forma impresa a las Partes que la solicitan. UN وتتاح هذه القائمة للأطراف في نسخ مطبوعة بناء على طلبها.
    Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. TED سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط.
    Es sólo que quería enviarles una copia impresa de los primeros capítulos. Open Subtitles أريد فقط أن أرسل لهم نسخة مطبوعة من الفصول الأولى
    Ambas publicaciones deben seguir estando disponibles en formato impreso, al menos hasta que los Estados miembros utilicen rutinariamente los medios electrónicos de publicación. UN فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر.
    en papel Si los Estados Partes no están en posición de utilizar medios electrónicos, debe utilizarse la copia en papel. UN إذا لم يكن بوسع الدول الأطراف أن تستخدم الوسائل الالكترونية، فإنه ينبغي لها أن تستخدم نسخة مطبوعة.
    En 1997 a pesar de la desaparición de algunas cabeceras, el mercado nacional proponía 19 diarios y 38 publicaciones semanales. UN وفي عام 1997، ورغم اختفاء بعض العنوانين، كانت السوق الوطنية تعرض 19 صحيفة يومية و38 مطبوعة أسبوعية.
    Cuando salían del recinto, no podían llevarse ningún material escrito o impreso. UN وعندما يغادرون المجمع لا يسمح لهم بأخذ أية مواد مكتوبة أو مطبوعة.
    Se está tratando de lograr que fundaciones estadounidenses importantes financien una campaña de anuncios pagos en la prensa. UN ويجري التماس التمويل من أهم المؤسسات في الولايات المتحدة للقيام بحملة إعلانات مطبوعة بمقابل.
    :: Elaboración, impresión y distribución de material de capacitación sobre derechos humanos para el personal militar de mantenimiento de la paz UN :: وضع مجموعة أنشطة تدريب عن حقوق الإنسان لحفظة السلام العسكريين في صيغتها النهائية وتوزيعها في نسخ مطبوعة
    La información escrita se archiva en un servicio externo de gestión de documentos. UN وتحفظ نسخة مطبوعة من المعلومات لدى مقدم خارجي لخدمات إدارة الوثائق.
    El mismo día se lanzó una campaña de movilización en la que se exhibieron impresiones de manos que simbolizaban la promesa de poner fin a la violencia contra la mujer. UN وفي ذلك اليوم انطلقت حملة تم فيها عرض بصمات مطبوعة ترمز إلى التعهد بإيقاف العنف ضد المرأة.
    Recibí en noviembre una llamada de un productor de televisión de Hard Copy y me dijo que un niño que estuvo desaparecido por cuatro años había aparecido y que quería seguirle la pista para poder tener una entrevista con él. Open Subtitles حصلت على مكالمة سابقاً في نوفمبر من منتج تلفزيوني لأجل نسخة مطبوعة وهو قال فتى انه فتى اختفى لسنوات قد ظهر
    ¿Las huellas en los remos coinciden con las del panel? Open Subtitles لذلك على نسخ مطبوعة من المجاذيف المصلوب الصبي مباراة الفريق؟
    Lo reconocemos gracias a su meñique torcido porque imprimió su palma más adelante en la cueva Open Subtitles و كنا قادرين على تمييزه بواسطة أصبعه الملتوي لأن بصمات يده مطبوعة في أرجاء الكهف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus