ويكيبيديا

    "مطلوب بموجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecido en el
        
    • dispuesto en
        
    • exige en el
        
    • solicitado en
        
    • exige el
        
    • establece en
        
    • requiere el
        
    • exigidos por
        
    • estipula en el
        
    • pide en
        
    • solicitaba en
        
    • se requiere en
        
    • exigen las
        
    • exige en virtud
        
    Para lograr la aplicación efectiva de la Convención, se requería un marco para el examen de la aplicación conforme a lo establecido en el artículo 32 de la Convención. UN وإن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا يستلزم إطارا لاستعراض التنفيذ حسبما هو مطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    Los Estados partes no poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho deben poner en vigor cuanto antes un acuerdo sobre salvaguardias según lo establecido en el artículo III. UN 3 - ينبغي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إنفاذ اتفاق الضمانات في أقرب وقت ممكن كما هو مطلوب بموجب المادة الثالثة.
    De conformidad con lo dispuesto en dicha Convención, el informe inicial de Gambia debía presentarse el 16 de mayo de 1994. UN ووفقا لما هو مطلوب بموجب الاتفاقية، كان من المقرر تقديم التقرير الأولي في السادس عشر من أيار/مايو 1994.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    Por ser esta la primera reunión del Grupo en su quinto mandato, la labor se centró en elaborar un programa de trabajo completo para el período 2011-2012, tal como se había solicitado en la decisión 6/CP.16. UN وبما أن هذا الاجتماع كان أول اجتماع يعقده فريق الخبراء في فترة ولايته الخامسة، فقد ركّزت مداولاته على وضع برنامج عمل شامل للفترة 2011-2012، حسبما هو مطلوب بموجب المقرر 6/م أ-16.
    El reclamante no ha adoptado las medidas razonables dadas las circunstancias para reducir la pérdida como exige el párrafo 6 de la decisión 9 del Consejo de Administración y el párrafo 9 (IV) de su decisión 15. UN لم يتخذ صاحب المطالبة ما يعتبر معقولا من التدابير في ظل الظروف السائدة لتقليل الخسارة كما هو مطلوب بموجب الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 9 والفقرة 9(رابعا) من المقرر 15.
    La elaboración del informe sobre la labor del Consejo de Seguridad se establece en la Carta y la reforma del Consejo de Seguridad se inspira en el deseo de ser fieles al espíritu de ésta. UN والتقرير عن أعمال مجلس الأمن مطلوب بموجب الميثاق كما أن إصلاح مجلس الأمن استلهم أيضا من الرغبة في أن يرقى المجلس إلى روح الميثاق.
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y actualizada, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Insta a todos los Estados partes a que proporcionen al Secretario General información completa y oportuna, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    El Banco Central informa directamente a la Comisión, según lo dispuesto en los reglamentos pertinentes. UN ويرفع المصرف المركزي تقاريره مباشرة إلى اللجنة الأوروبية كما هو مطلوب بموجب اللوائح التنظيمية الخاصة.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución, el Relator Especial presenta dos informes, uno al Consejo de Derechos Humanos y otro a la Asamblea General. UN ووفق ما هو مطلوب بموجب القرار، يقدم المقرر الخاص تقريرين، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    Es más, se ha negado a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y permitir el despliegue de observadores de los derechos humanos en todo el Iraq según lo solicitado en las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، فقد رفضت حكومة العراق التعاون مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان عن طريق السماح بتمركز مراقبين معنيين بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق حسبما هو مطلوب بموجب قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Por último, el tribunal de apelaciones constató que el proveedor sí adoptó las medidas razonables para reducir las pérdidas, como exige el artículo 77 de la CIM, puesto que había encontrado un comprador de parte del compuesto en un plazo de 17 días desde la comunicación cursada por el comprador. UN وأخيرا، رأت محكمة الاستئناف أن المورد لم يتخذ خطوات معقولة للتخفيف من الأضرار الواقعة عليه كما هو مطلوب بموجب المادة 77 من اتفاقيه البيع، لأنه وجد مشتريا لجزء من المركّب في غضون 17 يوما من تاريخ الإخطار الذي أرسله المشتري.
    Los datos correspondientes a 2006 indican que la Parte ha estado cumpliendo la meta de reducción del consumo de metilbromuro en 20% como se establece en las medidas de control aplicables al metilbromuro. UN وتفيد بيانات عام 2006 أن الطرف كان في حالة امتثال مع التخفيض بنسبة 20 بالمائة في استهلاك بروميد الميثيل حسبما هو مطلوب بموجب تدابير الرقابة السارية على بروميد الميثيل.
    Subrayamos también la importancia de establecer mecanismos nacionales de prevención independientes facultados para visitar los lugares de detención como requiere el Protocolo y a reforzar los mecanismos de esta clase ya existentes. UN ونحن نشدد أيضاً على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Selección de indicadores sanitarios exigidos por los objetivos de desarrollo del Milenio UN المؤشر هل المؤشر مطلوب بموجب الأهداف الإنمائية للألفية
    Además, aunque Jamaica ratificó la Convención en 1981, aún no ha adoptado medidas legislativas que específicamente prohiban la discriminación, como se estipula en el artículo 2 de la Convención, ni ha modificado algunas leyes vigentes que son discriminatorias. UN فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة.
    Por lo tanto, es conveniente en todo sentido fortalecer la cooperación entre la UNCTAD y los parlamentos nacionales por conducto de la Unión Interparlamentaria, como se pide en la Declaración del Milenio. UN وبالتالي فإن من الضروري تدعيم التعاون بين الأونكتاد والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي حسبما هو مطلوب بموجب إعلان الألفية.
    Las autoridades y entidades de las zonas francas aseguraron que aplicarían las medidas pertinentes en relación con el establecimiento de empresas a nombre de personas físicas o jurídicas conforme se solicitaba en la carta antes mencionada. UN وفي وقت لاحق أكدت سلطات وهيئات مناطق التجارة الحرة بأنها تُطبق الإجراءات المطلوبة بشأن تأسيس الشركات باسماء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين حسبما هو مطلوب بموجب الرسالة أعلاه.
    No se requiere en las Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas, Reglamentación Modelo de las Naciones Unidas UN غير مطلوب بموجب توصيات الأمم المتحدة بشـأن نقل البضائع الخطرة، اللائحـة التنظيميـة النموذجية
    Como exigen las reglas 106.8 y 106.9 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, la Administración informó a la Junta de que no se efectuaría ningún paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar ni bienes durante el período comprendido entre el 15 y el 31 diciembre de 2010. UN 21 - أبلغت الإدارة المجلس، كما هو مطلوب بموجب القاعدتين 106-8 و 106-9 من النظام المالي والقواعد المالية، بأنه لم يكن هناك أي شطب للنقدية أو حسابات القبض أو الممتلكات خلال الفترة من 15 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En caso de respuesta negativa, se ruega presentar la certificación que se exige en virtud del párrafo 6 del artículo 3, - véase sección G del presente documento UN في حالة الإجابة بلا، تقدم شهادة وفق ما هو مطلوب بموجب الفقرة 6 من المادة 3 - الفرع زاي أدناه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد