ويكيبيديا

    "مطول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prolongada
        
    • prolongado
        
    • extenso
        
    • detallado
        
    • prolongadas
        
    • larga
        
    • largo
        
    • prolongados
        
    • largas
        
    • extensa
        
    • detalle
        
    • profundidad
        
    • cierto detenimiento
        
    • extensamente
        
    • detenidamente
        
    Hemos entrado en una prolongada recesión internacional, cuyos efectos han tenido consecuencias en todos los países. UN فها قد دخلنا في ركود دولي مطول أثرت نتائجه السلبية على جميع البلدان.
    Pese a este toque de rebato, los palestinos siguen padeciendo una prolongada y dura ocupación. UN ولكن برغم هذه الدعوة الصريحة فما زال الفلسطينيون يرزحون تحت نير احتلال مطول ثقيل الوطأة.
    En un prolongado y difícil esfuerzo, respaldado por múltiples manifestaciones de la comunidad internacional, los pueblos de América Central dejaron atrás años de sangrienta convulsión. UN إنها تدفعنا الى بذل جهد مطول وصعب يقدم فيه المجتمع الدولي دعما كبيرا.
    Este hecho se produce, no obstante, después de un descenso prolongado. UN ومع ذلك، يأتي هذا النمو بعد انخفاض مطول.
    Este servicio utiliza un procedimiento por el cual el interesado llena un extenso cuestionario para describir y justificar sus afirmaciones en cuanto a identidad y residencia. UN وتطلب الدائرة ملء استبيان مطول يورد ويبرر ادعاءاتهم المتعلقة بالهوية والإقامة.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, también hemos publicado un informe detallado sobre nuestra auditoría del ONU-Hábitat. UN وقد قمنا أيضا، وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بإصدار تقرير مطول عن مراجعتنا للبيانات المالية لموئل الأمم المتحدة.
    Esta opinión fue compartida por otro participante que observó que los tribunales se quedan estancados en cuestiones de procedimiento, con las consiguientes demoras prolongadas y costosas. UN وعبر عن الفكرة ذاتها مشارك آخر لاحظ أن المحاكم أصبحت تقع تحت وطأة المسائل الإجرائية التي تفضي إلى تأخير مطول ومكلف.
    Recibimos este proceso con beneplácito porque premia la victoria resonante de la larga lucha destinada a eliminar el apartheid en Sudáfrica. UN وهذه العملية سارة للغاية ﻷنها تكافئ النصر الباهر الذي أحرزه نضال مطول لاستئصال شأفة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    En estas circunstancias, el Comité considera que un retraso de dos años para examinar un recurso de inconstitucionalidad no constituye una demora demasiado prolongada. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن تأخر النظر في دعوى دستورية لمدة عامين تأخر مطول على نحو غير ملائم.
    Las Reglas también deberían prohibir la reclusión prolongada en régimen de aislamiento y la renovación frecuente de medidas que dé lugar a una reclusión prolongada de ese tipo. UN وينبغي أن تحظر القواعد أيضا الحبس الانفرادي المطول وكثرة التدابير المتخذة لتجديده التي تصل إلى درجة فرضه بشكل مطول.
    No quiero entrar en una prolongada discusión acerca de lo que acaba de decir el representante de los Estados Unidos, pero exhorto categóricamente a los Estados Unidos a que cumplan sus obligaciones en virtud del TNP como Estado poseedor de armas nucleares. UN لا أريد أن انخرط في جدل مطول حول ما ذكره ممثل الولايات المتحدة اﻵن، ولكنني أحث الولايات المتحدة بقوة على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    En el medio rural, los maridos emigran en busca de empleo a las grandes aglomeraciones urbanas y su prolongada ausencia hace que sus mujeres dirijan solas sus hogares y pasen a integrar el sector no estructurado en calidad de agentes. UN ومن الأوساط الريفية يهجر الأزواج البيت بحثا عن عمل التجمعات الكبيرة. وهذا يؤدي إلى غياب مطول ويدفع المرأة على إدارة البيت بمفردها والانضمام إلى صفوف العاملين في القطاع غير المنظم.
    El hecho de entregar a una persona en estas condiciones para someterla a un interrogatorio prolongado constituye en sí mismo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وتسليم شخص في هذه الحالة قصد إخضاعه لاستجواب مطول يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Las huelgas no son ilegales, aunque antes debe agotarse un proceso prolongado de mediación y conciliación. UN كما أن الإضرابات ليست غير قانونية، وإن كان يجب أولا استنفاد إجراء مطول للوساطة والمصالحة.
    Los sulfosuccinatos irritan los ojos, la piel y el sistema respiratorio, sobre todo tras un contacto prolongado o reiterado. UN إن السلفوسكسينات هي مواد مهيجة للعينين والبشرة والجهاز التنفسي، خصوصاً عند ملامستها على نحو مطول أو متكرر.
    En cambio, el Consejo de Seguridad recibe un extenso informe en que se distorsiona la situación. UN وعوضاً عن ذلك، يرِدُ إلى مجلس الأمن تقرير مطول يُظهر صورة مشوَّهة عن الحالة.
    De conformidad con nuestra práctica habitual, hemos preparado un informe detallado sobre nuestra comprobación de los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz, como se dispone en la Reglamentación Financiera Detallada. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، قد أصدرنا تقريرا في شكل مطول عن مراجعتنا للحسابات الواردة في البيانات المالية لعمليات حفظ السلم على النحو المنصوص عليه في النظام المالي.
    También hubo que realizar misiones prolongadas en los Estados Unidos de América, Europa y África occidental para entrevistar a testigos y confirmar declaraciones y, en un caso, para realizar una larga y delicada investigación en Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعين الاضطلاع ببعثات مطولة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، وأوروبا، وغرب أفريقيا لاستجواب شهود والتأكد من بيانات، وفي إحدى الحالات لإنجاز تحقيق مطول وحساس في أوروبا؛
    Te dije que tuvimos una larga charla una tarde y qué dulce fue. Open Subtitles لقد أخبرتك إنه دار بيننا حديث مطول, وكيف كانت رائعة.
    Se ha llevado a cabo un largo debate sobre la mayoría que se necesita para aprobar un proyecto de resolución que entrañe una reforma de la Carta. UN ولقد دار نقاش مطول حول اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرار يترتب عليه تعديل الميثاق.
    En primer lugar, a nivel nacional, los Estados deben prohibir los períodos prolongados de detención en régimen de incomunicación, es decir, todo período de más de 24 o 48 horas. UN أولاً، على المستوى الوطني، ينبغي للدول أن تكفل عدم السماح بأي احتجاز مطول في الحبس الانفرادي، أي أية فترة تزيد عن 24 إلى 48 ساعة.
    En opinión de la Comisión, las descripciones actuales complican la presentación de las propuestas con largas descripciones de actividades que no se financian con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. UN وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية.
    Para facilitar su lectura, se decidió colocar al final del documento, tal vez en un anexo, la algo extensa descripción de la historia y antecedentes de la Ley Modelo. UN ومن أجل تعزيز سهولة قراءة الدليل، تقرر وضع وصف تاريخ وخلفية القانون النموذجي، وهو وصف مطول إلى حد ما، في آخر الوثيقة في مرفق إن أمكن.
    No hace falta extenderse en detalle sobre los objetivos de Etiopía en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.
    Cada una de estas cuestiones se analizó con cierta profundidad y se hicieron varias sugerencias para abordar los problemas encontrados. UN ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة.
    La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي.
    Hemos trabajado extensamente con las distintas delegaciones sobre la base del excelente informe del Secretario General sobre esta importante cuestión. UN وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام.
    Hemos examinado detenidamente dónde se debe centrar apropiadamente la atención mundial y cómo hay que proceder. UN لقد ناقشنا بشكل مطول المواطن التي ينبغي التركيز فيها بشكل ملائم وعالمي، وكيفية القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد