ويكيبيديا

    "مظاهره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus manifestaciones
        
    • sus aspectos
        
    • sus formas
        
    • manifiesten a
        
    • sus diversas manifestaciones
        
    • manifestaciones de
        
    • terrorismo
        
    • manifiesta
        
    • su manifestación
        
    • sus expresiones
        
    • una manifestación
        
    • manifestación más
        
    Está convencido de que la Relatora Especial se centrará por igual en todas sus manifestaciones, independientemente de la cultura e independientemente de su fuente. UN وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر.
    Esta Organización ha sido inequívoca en su condena del apartheid en todas sus manifestaciones. UN لقد كانت المنظمة ثابتة في إدانتها للفصل العنصري بجميع مظاهره.
    Nuestro objetivo común debe ser cooperar para la paz fortaleciendo la seguridad cooperativa en todas sus manifestaciones. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.
    Fue en este contexto que el conflicto árabe-israelí adquirió complejidad, resultado de su persistencia, de la variedad de partes involucradas y de la diversidad de sus manifestaciones. UN وهكذا فإن النزاع العربي الاسرائيلي قد اكتسب صفته المعقدة نتيجة طول مدته وتعدد أطرافه وتنوع مظاهره.
    A pesar de todo esto, la magnitud creciente de la trata de mujeres y niños en todas sus manifestaciones exige una respuesta internacional urgente y adecuada. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن التوسع الهائل في الاتجار بالنساء واﻷطفال بمختلف مظاهره يستوجب ردا دوليا فوريا وكافيا.
    Debemos mejorar la cooperación internacional con el fin de luchar contra él y eliminarlo en todas sus manifestaciones. UN وعلينا أن نعزز التعاون الدولي لدحره والقضاء عليه بجميع مظاهره.
    Como resultado de ello, inculca la tolerancia y contribuye al rechazo de la violencia en todas sus manifestaciones. UN وهي، نتيجة لذلك، تطبع فكرة التسامــح في اﻷذهان وتسهــم في رفض العنف بجميع مظاهره.
    Ratificó la decisión de Cuba de continuar luchando por lograr la total eliminación del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Ratificó la decisión de Cuba de continuar luchando por lograr la total eliminación del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    La India ha sido objeto de terrorismo transfronterizo auspiciado por el Estado en sus manifestaciones más inhumanas durante más de un decenio. UN لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان.
    Pese a esa ratificación, la República Checa todavía no ha adoptado una ley que prohíba la discriminación racial en todas sus manifestaciones. UN وبالرغم من هذا التصديق، لم تعتمد الجمهورية التشيكية حتى الآن قانونا يحظر التمييز العنصري بجميع مظاهره.
    Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    La Orden de Malta condena el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره.
    Es indiscutible que hay que combatir el terror sin descanso y a escala mundial en todas sus manifestaciones. UN وليس هناك خلاف على ضرورة محاربة الإرهاب بجميع مظاهره وبلا هوادة على مستوى العالم.
    Debe erradicarse el terrorismo mundial, eliminarse sean cuales sean sus manifestaciones y dondequiera que ocurra. UN ويجب القضاء على الإرهاب العالمي مهما كانت مظاهره وأينما كان مكان حدوثه.
    Como ha sido nuestra posición durante muchos largos años, Sri Lanka sigue firmemente comprometida con el empeño mundial de luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. UN تبقى سري لانكا، كما ظللنا طيلة سنوات عديدة، ملتزمة بحزم بالمسعى العالمي لمكافحة الإرهاب بكل مظاهره.
    Debemos combatir de manera efectiva y decidida el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ومن الضروري كذلك مواصلة محاربة الإرهاب بجميع مظاهره وأشكاله بصفة فعالة ودؤوبة.
    Destacando que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión y de creencias tiene profunda significación y amplio alcance y abarca la libertad de pensamiento sobre todos los temas, las convicciones personales y la profesión de una religión o creencia, ya se manifiesten a título individual o en comunidad con otras personas, UN وإذ تشدد على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد هو حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وأنه يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والاقتناع الشخصي والالتزام بأي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهره فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد،
    Por lo tanto, es imperativo seguir haciendo frente a la pobreza en sus diversas manifestaciones. UN ومن ثم، فإن من الضروري الاستمرار في التصدي للفقر بمختلف مظاهره.
    En particular, y más allá de las manifestaciones de violencia, se recomienda que en el diálogo se pongan de manifiesto sus causas profundas y las respuestas que aporta el Estado. UN ويوصَى بصفة خاصة بأن يتصدر الحوار تناولُ الأسباب الدفينة لهذا العنف وتصدي الدول له، إلى جانب مظاهره.
    Dicha estrategia deberá reconocer la necesidad de atacar las causas fundamentales del terrorismo, y no solamente sus síntomas. UN وينبغي أن تُقر مثل هذه الاستراتيجية الحاجة إلى التصدي للأسباب الكامنة للإرهاب، وليس مجرد مظاهره.
    Por su parte, la violencia contra la mujer se manifiesta más abiertamente entre las mujeres que viven en la pobreza, sufren enfermedades o soportan la ocupación extranjera. UN أما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة فقالت إن أشد مظاهره هو ما تعانيه المرأة من الفقر والمرض والاحتلال الأجنبي.
    su manifestación más notoria es la correspondencia del mapa de la marginación política, económica y social con el mapa de la distribución étnica del país. UN وتتمثل أوضح مظاهره في الجمع بين ورقة التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي وورقة التوزيع العرقي للبلد.
    Eliminación de la violencia de género en todas sus expresiones UN القضاء على العنف الجنساني في جميع مظاهره.
    una manifestación más reciente es el número alarmante de actos antisemitas violentos cometidos contra judíos e instituciones judías en todo el mundo, que ha aumentado al mismo ritmo que la intensidad de la retórica antisemita mundial. UN ومن أحدث مظاهره الكم المفزع من أعمال العنف المعادية للسامية الموجهة ضد اليهود والمؤسسات اليهودية في شتى أنحاء العالم والتي ازدادت مع تزايد حدة الكلام المعادي للسامية في العالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد