| iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargará a un fondo de Nivelación de impuesto; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
| iv) Contribuciones de personal y Fondo de Nivelación de Impuestos | UN | ' ٤ ' الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب |
| El establecimiento de esa zona debe ser parte integrante de la ecuación de paz. | UN | فإنشاء هذه المنطقة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من معادلة السلام. |
| Señaló un error en una compleja ecuación que alteraba el resultado totalmente. | Open Subtitles | لقد أشارت الى خطإ في معادلة تسبب في تغييرالنتيجة كليّاً |
| Es como el equivalente socio-político de, digamos, una armadura poderosa a vuestro alrededor. | Open Subtitles | إنها معادلة للقوى الإجتماعية والسياسية لنقل, إنها كانت درعاً للقوة حولك. |
| La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. | UN | ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا. |
| Desempeñan sus funciones por un período de diez años, no pudiendo ser reelegidos sino pasado un tiempo igual al que hubiesen ejercido su mandato. | UN | ويتولون مناصبهم لمدة عشر سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم إلا بعد انقضاء فترة معادلة للفترة التي خدموا خلالها. |
| Contribuciones del personal y Fondo de Nivelación de Impuestos | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب |
| OPERACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Contribuciones del personal y Fondo de Nivelación de Impuestos | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب |
| Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
| Avanzó lentamente, ecuación tras ecuación con un método impecable, hasta llegar a una conclusión aterradora. | Open Subtitles | تقدم ببطء، مستخدما معادلة تلو معادلة عبر طرائق موثوقة حتى توصل لاستنتاج مرعب |
| En el intento de asegurar que las Naciones Unidas no se conviertan en un simple factor más en una ecuación política local, existen varias propuestas de reforma. | UN | وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح. |
| Repitamos que los ejes científicos de ese proceso implican la ecuación política que hay que establecer entre la reconciliación y la justicia. | UN | وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة. |
| Todo extranjero que entre y permanezca en Estonia debe poseer un pasaporte válido u otro documento equivalente. | UN | جميع اﻷجانب الذين يدخلون استونيا ويقيمون فيها لابد أن يكون بحوزتهم جواز سفر صالح أو أي وثيقة أخرى معادلة. |
| Creemos que son esas injusticias las que determinan que los dones que el hombre tiene para la creación se equilibran con la magnitud equivalente de su capacidad destructora. | UN | ونرى أن هذه المظالم تملي معادلة الموهبة العظيمة التي تمتلكها البشرية في اﻹبداع بقدرة ذات قوة مماثلة على التدمير. |
| No trabajar en un empleo económicamente equivalente al que se tenía en el sector minero. | UN | لم يعد الشخص يشتغل بوظيفة معادلة اقتصادياً للوظيفة التي كان يشغلها من قبل في قطاع التعدين |
| Se explicó que no existía una fórmula para aplicar una reducción de la prestación de invalidez en esos casos. | UN | وجرى إيضاح أنه لا توجد معادلة لتحديد قيمة تخفيض استحقاقات العجز المطبّق في مثل هذه الحالات. |
| Las curvas tienen ese tipo de suavidad matemática que impone la fórmula Bézier. | TED | المنحنيات لها تلك النوعية من المنحنيات الرياضية التي تفرضها معادلة بيزيير. |
| El porcentaje de estudiantes mujeres en estudios graduados, aunque no es igual al de los varones, es bastante elevado. | UN | فالنسبة المئوية للطالبات في هذه الدراسات عالية وإن تكن غير معادلة لنسبة الطلبة. |
| La Comisión decidió aprobar los resultados de los estudios de equivalencias de categorías de 1995. | UN | وقررت تأييد نتائج دراسة معادلة الرتب لعام ١٩٩٥. |
| Jordania utiliza el análisis de equivalencia del hábitat para determinar que para este fin se necesitarían aproximadamente 25 millones de hectáreas de reservas adicionales. | UN | ويستعمل الأردن تحليل نقاط معادلة الموئل للوقوف على الحاجة إلى زهاء 25 مليون هكتار من المحميات الإضافية تحقيقاً لذلك الغرض. |
| Las cuatro organizaciones restantes aplican condiciones equivalentes a las de las Naciones Unidas. | UN | أما المنظمات اﻷربع المتبقية فتطبق معايير لدرجات السفر معادلة للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة. |
| Su Gobierno consideraba erróneo equiparar la libre determinación exclusivamente con la independencia y olvidar que existían otras opciones posibles. | UN | وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة. |
| Se habían individualizado medidas especiales en favor de las niñas para contribuir a compensar los prejuicios basados en el sexo. | UN | وتم تحديد إجراءات خاصة للبنات لتحقيق التوازن في معادلة التحيز حسب نوع الجنس. |
| Por lo tanto, esa categoría debía quedar excluida de las equivalencias de categorías. | UN | وبناء على ذلك ينبغي استبعاد هذه الرتبة من معادلة الرتب. |
| equiparación de las prestaciones y servicios familiares en 2002 | UN | معادلة استحقاقات وخدمات الأسرة في عام 2002 |
| Mediate un puente móvil a la puerta de emergencia de aire de la nave. | Open Subtitles | .؟ . جسر تليفون ل غرفة معادلة الضغط في حالات الطوارئ السفينة |
| Si bien algunos tendían a igualar la lucha con el terrorismo, otros la glorificaron como una lucha de liberación. | UN | وبينما كان البعض ينحون إلى معادلة الكفاح باﻹرهاب، قام آخرون بتمجيده ككفاح للتحرير. |
| Él me lo dijo justo antes de que me arrojara por la esclusa de aire. | Open Subtitles | أخبرني بهذا قبل أن يلقى بي في غرفة معادلة الضغط |