Los combates esporádicos en regiones de primera línea entre las distintas facciones armadas estallaron en las batallas de Jalalabad, Sarobi y Kabul. | UN | وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول. |
El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. | UN | وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا. |
En las regiones de Bay y Bakool se declaró un nuevo Estado sudoccidental de Somalia en medio de batallas por ocupar puestos políticos. | UN | وأُعلن في إقليمي باي وباكول عن قيام دولة جنوب غرب الصومال الجديدة إبّان معارك اندلعت بسبب نزاع على مناصب سياسية. |
Las fuerzas de las Naciones Unidas no pueden ni deben ser obligadas a entablar combate con poblaciones que no aceptan su presencia. | UN | ولا يجوز لقوات اﻷمم المتحدة الدخول في معارك مع السكان الذين يرفضون وجودها في هذه المعارك بل يجب ألا ترغم على الدخول. |
La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
Alguna vez, Scarlet fue usada de cebo en las peleas de perros. | TED | في يوم ما، كانت سكارلت تستخدم في معارك الكلاب كفريسة. |
Fue el más grande de las batallas tanques de guerra del desierto. | Open Subtitles | لقد كانت هذه هـى أضخم معارك الـدبـابـات فـى حـرب الـصـحـراء |
Elije tus batallas con cuidado. Es distinto... quiero decir, tú eres una mujer. | Open Subtitles | ــ وأنصحك باختيار معارك بتأنّ ــ لكنّ وضعي مختلف فأنتِ امرأة |
Desde entonces, muchas batallas se han llevado a cabo para resguardar los restos. | Open Subtitles | و منذ وفاته نشبت معارك كثيرة من أجل الحصول على الجثمان |
He luchado en batallas espaciales, sobrevivido a radiación mortal, viajado en el tiempo. | Open Subtitles | حاربت في معارك فضائية عشت خلال إشعاع قاتل سافرت في الزمن |
Algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, de dioses y diosas. | Open Subtitles | البعض منك سمع حكايات عن إنتصارات معارك الآلهة و الاهه. |
Y cuando mi jefe está ocupado, incluso preparo la comida. ¿Así que pasaste de luchar batallas celestiales a calentar taquitos? | Open Subtitles | وعندما تكون مديرة المكان مشعوله اقوم انا بتحضير الطعام عظيم اذن انتقلت من القتال في معارك السماء |
No estábamos del mismo lado de una línea de combate en el que normalmente se encuentran los compañeros de armas, sino en distintos lados de muchas líneas de combate diferentes. | UN | فنحن لم نكن على نفس الجانب من خط المعركة، كما يكون عادة الرفاق في السلاح، بل كنا على أطراف مختلفة من خطوط معارك مختلفة كثيرة. |
En las guerras actuales, los cuerpos de las mujeres se han convertido en el campo de batalla de las tropas en combate. | UN | أصبحت أجساد النساء ساحة معارك تخوضها الجيوش في حروب اليوم. |
lt tomaron una batalla de cuatro días con pérdidas considerables y muchas muertes de civiles antes de la resistencia se derrumbó. | Open Subtitles | لقد أستلزم الأمر معارك دارت لأربعة أيام وخسائر كبيرة فى المعدات وبين المدنيين قبل أن تنهار مقاومة المدافعين |
No sabemos donde podrían quedarse en París y no quiero una batalla en las calles. | Open Subtitles | نحن لا نعلم اين يقيمون فى باريس وانا لا اريد معارك فى الشارع |
Estallan combates en las regiones evacuadas y se cometen masacres que ocasionan el desplazamiento masivo de una gran parte de los habitantes de esas regiones. | UN | فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق. |
Si estás en el ejército y en muchos combates, no hay más probabilidades de suicidio que si no se está en muchos combates. | TED | إن كنت في الجيش وذهبت للعديد من المعارك فلن تزيد فرصة إنتحارك عن حالة أن لم تشارك في أية معارك. |
Es altamente probable que esté fichado, peleas en bares, agresiones en el puesto de trabajo. | Open Subtitles | من المحتمل جداً بأن لديه سجلاً معارك في حانات أو في أماكن العمل. |
En algunos casos los menores eran ubicados en la primera línea de fuego, lo cual ocasionó muertes en enfrentamientos con las fuerzas públicas. | UN | وفي بعض الحالات، وُضِع الأطفال في الخط الأمامي، مما أسفر عن وقوع قتلى منهم في معارك مع قوات أمن الدولة. |
A raíz de ello, durante los meses siguientes se desencadenaron luchas intermitentes por el liderazgo. | UN | ونتيجة لذلك، نشبت بين الحين والآخر على مر الأشهر التالية معارك للفوز بالرئاسة. |
No hay más que escombros y polvo. Debe haber sido una pelea enorme. | Open Subtitles | لا شيء سوى أنقاض وغبار لا بدّ وأنها كانت معارك كثيرا |
Esto ha dado lugar a una intensificación de las hostilidades, con frentes de batalla distintos y cambiantes. | UN | وأفضى هذا إلى احتدام الأعمال القتالية على امتداد خطوط معارك مختلفة وإن كانت متحركة. |