ويكيبيديا

    "معالجة العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer frente a la violencia
        
    • lucha contra la violencia
        
    • combatir la violencia
        
    • Atención a la Violencia
        
    • tratamiento de la violencia
        
    • afrontar la violencia
        
    • de abordar la violencia
        
    • ocuparse de la violencia
        
    • luchar contra la violencia
        
    • Atención en Violencia
        
    • atención de la violencia
        
    • respuesta a la violencia
        
    • enfrentamiento de la violencia
        
    • abordar el problema de la violencia
        
    • encarar la violencia
        
    Un curso para aprender a hacer frente a la violencia en el hogar, elaborado por la policía de Haaglanden para sus patrullas vecinales se va a adaptar para su uso en los centros. UN وستجري مواءمة دورة عن معالجة العنف العائلي أعدتها قوة شرطة هاغلندن لأفرقتها التي تجوب أحياءها وذلك كي تستخدمها المراكز.
    Los programas de prevención del VIH deben ir aparejados con iniciativas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    En la lucha contra la violencia en el hogar es especialmente importante hacer a todas las partes interesadas más conscientes de las cuestiones de género y capacitarlas debidamente para abordar este problema. UN وتتسم زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين والتدريب الفني في معالجة العنف ضد المرأة بأهمية خاصة في مكافحة العنف العائلي.
    Ha habido una mayor participación de los grupos de hombres para combatir la violencia contra las mujeres. UN زيادة مشاركة جمعيات الرجال في معالجة العنف الجنساني.
    Acciones a nivel de entidad federativa en el marco del Programa de Atención a la Violencia Familiar, Sexual y Contra las Mujeres UN التدابير المتخذة على صعيد الكيان الاتحادي في إطار برنامج معالجة العنف العائلي والجنسي والعنف ضد المرأة الكيان الاتحادي
    Además, la formación de los jueces y de los fiscales sobre el tratamiento de la violencia en el hogar debería ser no ya optativa sino obligatoria. UN وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً.
    La formulación de metas y de intervenciones bien definidas para hacer frente a la violencia contra los niños será un gran reto. UN وسيكون من بين التحديات الهامة تحديد الأهداف وتبيان الأعمال الهادفة إلى معالجة العنف ضد الأطفال.
    La formación de una base de conocimientos adecuada mediante la reunión de datos forma parte de la obligación de todo Estado de hacer frente a la violencia contra la mujer. UN ويشكل ضمان وجود قاعدة معرفة كافية بواسطة جمع البيانات جزءاً من واجب كل دولة معالجة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, la escasez de datos no disminuye la obligación de los Estados de hacer frente a la violencia contra la mujer. UN غير أن محدودية توفُّر البيانات لا تقلل من مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة.
    La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones UN دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره
    En particular, el Gobierno estudiará los medios para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن الحكومة ستنظر بشكل خاص في طرق معالجة العنف ضد المرأة.
    La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones UN دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره
    Sin embargo, la lucha contra la violencia en las sociedades exige hacer frente a esta realidad. UN بيد أن معالجة العنف في المجتمعات تستلزم مواجهة هذه الحقيقة الواقعة.
    La lucha contra la violencia en la familia mediante la legislación penal UN ٤-٢-١ معالجة العنف في اﻷسرة من خلال قانون العقوبات
    Para combatir la violencia contra la mujer, era prioritario abordar la cuestión de la violencia en el hogar. UN في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، تُعزى الأولوية لمسألة معالجة العنف العائلي.
    Programa de Atención a la Violencia Familiar y de Género UN برنامج معالجة العنف العائلي والقائم على نوع الجنس
    En África occidental, como parte de un cursillo apoyado por el UNIFEM con dirigentes religiosos cristianos y musulmanes, se aprobó un plan de acción que incluye el tratamiento de la violencia contra las mujeres. UN وفي غرب أفريقيا، أفضت حلقة عمل بدعم من الصندوق ضمت زعماء دينيين مسيحيين ومسلمين إلى اعتماد خطة عمل تشتمل على معالجة العنف ضد المرأة.
    Esta iniciativa ha resultado ser una de las estrategias de éxito fundamentales a la hora de afrontar la violencia sexual y por razón de género, ya que la pobreza es uno de los factores que predisponen a la vulnerabilidad ante este tipo de violencia. UN وقد تبين أن هذه المبادرة واحدة من الاستراتيجيات الرئيسية للنجاح في معالجة العنف الجنسي والجنساني لأن الفقر هو أحد العوامل المهيئة للتعرض للعنف الجنسي والجنساني.
    Diversos agentes de policía de las Antillas Neerlandesas asistieron en Jamaica a un curso de capacitación de la policía y los trabajadores sociales en formas de abordar la violencia en el hogar. UN وحضر ضباط شرطة من جزر الأنتيل الهولندية دورة عقدت في جامايكا لتدريب الشرطة والاخصائيين الاجتماعيين على معالجة العنف العائلي.
    En Islandia las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel crucial al ocuparse de la violencia contra las mujeres y de la violencia en el hogar. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في بلده تقوم بدور أساسي في معالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    37. Ha ganado aceptación general la noción de que el medio más eficaz de luchar contra la violencia en las escuelas es recurrir a métodos preventivos. UN ٧٣- لقد بات مقبولا على نطاق واسع أن أنجع وسائل معالجة العنف في المدارس هو باللجوء الى طرائق وقائية.
    Se realiza una Investigación en curso sobre los Servicios de Atención en Violencia Familiar, en el sector Salud. UN ويجرى حاليا تحقيق عن خدمات معالجة العنف الأسري في قطاع الصحة.
    Con ello, todos los centros de salud quedaron obligados a destinar y especializar recursos humanos para la atención de la violencia. UN وبذلك أصبحت جميع المراكز الصحية ملزمة بتوفير موارد بشرية متخصصة في معالجة العنف.
    Se adoptaron medidas para mejorar la respuesta a la violencia en el hogar y se crearon dependencias sobre violencia en el hogar y maltrato de niños. UN واتخذت الإجراءات لتحسين معالجة العنف العائلي وأنشئت وحدات معنية بالعنف العائلي ومنع استغلال الأطفال.
    En la sección VII se destacan las prácticas promisorias en el enfrentamiento de la violencia contra la mujer en tres esferas: derecho, prestación de servicios y prevención. UN 16 - وفي الفرع السابع تُبرَزُ ممارسات واعدة في معالجة العنف ضد المرأة في ثلاثة مجالات هي: القانون وتقديم الخدمات والمنع.
    abordar el problema de la violencia en el hogar y en la familia en las comunidades indígenas es uno de los principales componentes de la iniciativa. UN وتعد معالجة العنف العائلي في المجتمعات المحلية الأصلية عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المبادرة.
    23. El Gobierno trata de satisfacer las necesidades de las mujeres iraquíes que viven en Jordania a través de programas de cooperación con organizaciones internacionales a fin de ayudarlas a encarar la violencia y proporcionarles orientación jurídica sobre la solicitud del estatuto de refugiado. UN 23 - واختتمت كلامها قائلة إن الحكومة تحاول الوفاء باحتياجات العراقيات اللاتي يعشن في الأردن من خلال الاضطلاع، بالتعاون مع المنظمات الدولية، ببرامج لمساعدتهن على معالجة العنف ولتزويدهن بالمشورة القانونية فيما يتعلق بالتقدم بطلبات للحصول على مركز المهاجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد