ويكيبيديا

    "معاملة خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un trato especial
        
    • un tratamiento especial
        
    • el trato especial
        
    • un tratamiento específico
        
    • del trato especial
        
    • trato especial a
        
    • de modo especial
        
    • al trato especial
        
    • un régimen especial
        
    • el tratamiento especial
        
    • trato especial y
        
    • de trato especial
        
    • un tratamiento diferenciado
        
    • tratamiento vip
        
    • tratamientos especiales
        
    Azerbaiyán no pretende recibir un trato especial, sino que la Asamblea sea coherente en el cumplimiento de sus propias decisiones. UN وهي لا تطلب معاملة خاصة بها لكنها ترغب في أن تتوخى الجمعية العامة الاتساق في تنفيذ قراراتها.
    Según el Gobierno, la Sra. Koh no se quejó del trato recibido ni pidió que las autoridades penitenciarias le dispensaran un trato especial. UN ووفقاً للحكومة، لم تقدم السيدة كوه اية شكوى حول معاملتها، كما أنها لم تطلب أية معاملة خاصة من سلطات السجن.
    Ya se que como sois animadoras esperáis un trato especial. ¿Sabéis qué? Open Subtitles اعرف ان المشجعات يتوقعن معاملة خاصة لكن خمنوا ماذا ..
    Quienquiera que haya diseñado este folleto debería recibir un tratamiento especial en el Infierno. Open Subtitles من وضع هذا الكتيب يجب أن تحصل على معاملة خاصة في الجحيم.
    Todos sabían que recibía un tratamiento especial porque su mamá era una senadora. Open Subtitles كان الجميع يعلم أنه تلقى معاملة خاصة لأن والدته كانت سيناتورًا
    Entrenador, no pido un trato especial. Solo una prueba. Puede que lo consiga o no. Open Subtitles أيها المدرب ، نحن لا نطلب معاملة خاصة نريد معاملة كباقي أعضاء الفريق
    Supongo que tal y como nosotros lo vemos, si matas a su novia, no recibes un trato especial. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة من وجهة نظرنا, أنك قتلت خليلتك, لأنك لم تحصل على معاملة خاصة
    Todos los Estados son iguales y ninguno puede recibir un trato especial del Gobierno federal. UN وجميع الولايات متساوية ولا يمكن أن يتلقى اي منها معاملة خاصة من الحكومة الاتحادية.
    Asimismo, la cláusula de habilitación sigue disponiendo que se dispense un trato especial a las agrupaciones de integración entre los países en desarrollo. UN وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية.
    En esta esfera también podría preverse adecuadamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, sobre todo para los países menos adelantados. UN ويجوز وضع نص مناسب في هذا المجال لمعاملة البلدان النامية، وبالخصوص أقلها نمواً، معاملة خاصة وتفاضلية.
    Ahora bien, se reconoció que las particulares circunstancias de los PMA siguen justificando un trato especial y diferenciado de conformidad con los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ومع ذلك، كان هناك تسليم بأن الظروف الخاصة ﻷقل البلدان نموا ما زالت تبرر منحها معاملة خاصة ومتمايزة في إطار اتفاقات جولة أوروغواي.
    Merece un trato especial que debemos buscar. UN بل هو يستحق معاملة خاصة ينبغي لنا أن نعمل على منحها له.
    Debe brindarse un trato especial a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما ينبغي أن تولى معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aunque era importante que en el sistema de comercio internacional la agricultura recibiera el mismo trato que los demás sectores, los países en desarrollo necesitaban un trato especial y diferenciado para poder llegar a ser competitivos. UN وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    En la competencia de las exportaciones, la agricultura obtuvo también un trato especial en las normas del GATT. UN وعوملت المنتجات الزراعية، في مجال المنافسة على الصادرات معاملة خاصة أيضاً بموجب قواعد الغات.
    Con esa finalidad se trató separadamente de los derivados sólo en la medida en que sus características exigían un tratamiento especial. UN ولهذا الغرض لم تفرد المشتقات إلا بالقدر الذي اقتضت فيه سماتها إيلاءها معاملة خاصة.
    Se ha proporcionado a esos países un tratamiento especial y diferenciado, principalmente en forma de períodos de ajuste más prolongados. UN فهذه البلدان تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية، وذلك بالدرجة اﻷولى في شكل منحها فترات أطول للتكيف.
    Por ello, dada la situación actual de Rwanda, el orador pide que se estudie la posibilidad de darle un tratamiento especial. UN لذلك أعرب عن رغبته في أن يطلب النظر في منح معاملة خاصة لبلده بالنظر إلى وضعه الراهن.
    En este contexto podría adoptarse una disposición adecuada en relación con el trato especial y diferenciado concedido a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويمكن في هذا الصدد توخي تطبيق معاملة خاصة ومتمايزة للبلدان النامية على نحو مناسب، لا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Se da a los directores de los centros públicos un tratamiento específico en lo referente a su selección y nombramiento. UN ومنح مديري المؤسسات الرسمية معاملة خاصة في عملية الاختيار والتعيين؛
    Era correcto decir que no había una ley especial de protección a las presas embarazadas, y la declaración acerca del trato especial dado a las mismas se refería a las medidas administrativas adoptadas en favor de dichas presas por no existir una ley especial. UN فالقول بانه لا يوجد قانون خاص لحماية السجينات الحوامل صحيح، أما البيان الوارد بشأن معاملتهن معاملة خاصة فيشير الى تدابير ادارية لحماية السجينات الحوامل نظرا لعدم وجود قانون خاص بهذا الشأن.
    6. Cada Estado Parte tratará confidencialmente y manipulará de modo especial la información y datos que reciba a título reservado de la Organización en relación con la aplicación del presente Tratado. UN " ٦ - تعتبر كل دولة طرف أن المعلومات والبيانات التي تتلقاها بصورة مؤتمنة من المنظمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية معلومات سرية وتوليها معاملة خاصة.
    Esta misma observación se podría hacer con respecto al trato especial y diferenciado para los países menos adelantados, pero a ese respecto celebraba la posición adoptada por la UE. UN ويمكن أن يسري ذلك أيضا على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضيلية، لكنها رحبت في هذا الصدد بموقف الاتحاد الأوروبي.
    En consecuencia, de ningún modo puede entenderse que la disposición introduzca un régimen especial para los terroristas ni una cláusula de excepción por motivos políticos. UN لذلك، لا ينص هذا الحكم بأي حال من الأحوال على معاملة خاصة للإرهابيين ولا يعتبر بند استثناء سياسي.
    No se le dio el tratamiento especial debido a un menor y estuvo encarcelado junto con delincuentes adultos. UN ولم يُعامل معاملة خاصة باعتباره قاصراً، فقد احتجز مع المجرمين البالغين.
    Por consiguiente, no sería prudente proceder primeramente a la exclusión para tratar posteriormente de garantizar medidas de trato especial. UN ولذلك، لن يكون من الحكمة الخروج من القائمة أولا ثم الشروع في العمل على الحصول على التزامات بمعاملة ملديف معاملة خاصة.
    Además, debe darse a esa asistencia un tratamiento diferenciado dentro de las modalidades de financiación existentes. UN كما يجب معاملة مثل هذه المساعدات معاملة خاصة في إطار طائفة طرائق التمويل المتاحة.
    Y acaban de entrar en la junta del Cubo, asegúrate de que tienen un tratamiento vip. Open Subtitles و قد إنضموا حديثاً على متن "المكعب", -لذا إحرصي على أن يتلقوا معاملة خاصة -إنك تقلق بشكل مبالغ ,
    Es sólo que dijo que no quería tratamientos especiales. Open Subtitles إنه فقط أنك طلبت منا ألا نمنحك معاملة خاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد