ويكيبيديا

    "معاودة الإجرام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reincidencia
        
    • de reincidencia
        
    • reincidentes
        
    Los resultados preliminares indicaban que ese modelo de supervisión había ayudado a reducir la reincidencia. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن ذلك النموذج الإشرافي قد حقَّق نجاحا في الحد من معاودة الإجرام.
    Las iniciativas se centraban en la reinserción social para reducir la reincidencia. UN وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام.
    El Servicio Penitenciario de Singapur aplica un proceso integral de rehabilitación a todos los presos, cuyo fin es evitar la reincidencia. UN وتتوخى إدارة السجون السنغافورية عملية إعادة تأهيل شاملة لجميع السجناء لمنع الجناة من معاودة الإجرام.
    iv) Investigación científica sobre la etapa posterior al tratamiento para prevenir la reincidencia. UN `4` بحوث بشأن علوم ما بعد العلاج من أجل منع معاودة الإجرام.
    El Consejo de Seguridad Nacional adoptó una estrategia de prevención de la delincuencia con objeto de reducir tanto la tasa de delincuencia como la de reincidencia. UN وتهدف استراتيجية منع الجريمة التي وافق عليها مجلس الأمن القومي إلى خفض مستويات الجريمة ومعدلات معاودة الإجرام.
    En ausencia de intervenciones eficaces, subsiste la probabilidad de la reincidencia. UN لذا فإن احتمال معاودة الإجرام يظل واردا ما لم تكن هنالك تدخّلات فعَّالة.
    El objetivo del programa RSAT es reducir la reincidencia de los recluidos en establecimientos correccionales y brindarles rehabilitación51. UN ويهدف البرنامج إلى الحد من معاودة الإجرام بين السجناء في المرافق الإصلاحية، وتقديم خدمات التأهيل(51).
    También dará lugar a la disminución de la reincidencia en el delito y el abuso de drogas de los delincuentes toxicómanos que cometen delitos graves contra la propiedad y de otra índole. UN وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة.
    El problema de las autoridades correccionales era reducir al mínimo la reincidencia y aumentar al máximo el provecho obtenido por cada dólar que se destinara a las instituciones correccionales. UN ويكمن التحدّي الماثل أمام سلطات المؤسسات الإصلاحية في خفض نسبة معاودة الإجرام إلى أدنى حدّ، وفي الوقت ذاته تحقيق أقصى حدّ من المكاسب من أي مبلغ يُنفق على الإصلاح القصاصي.
    Las investigaciones indicaban que la reincidencia disminuía cuando se sometía al delincuente a supervisión en combinación con un tratamiento de rehabilitación en la comunidad. UN وتشير البحوث إلى أن انخفاض معدّلات معاودة الإجرام يحدث عندما يخضع المجرم إلى مراقبة وإشراف على نحو يقترن بإعادة تأهيله داخل المجتمع المحلي.
    El problema de las autoridades correccionales era reducir al mínimo la reincidencia y aumentar al máximo el provecho obtenido por cada dólar que se destinara a las instituciones correccionales. UN ويكمن التحدّي الماثل أمام سلطات المؤسسات الإصلاحية في خفض نسبة معاودة الإجرام إلى أدنى حدّ، وفي الوقت ذاته تحقيق أقصى حدّ من المكاسب من أي مبلغ يُنفق على الإصلاح القصاصي.
    Las investigaciones indicaban que la reincidencia disminuía cuando se sometía al delincuente a supervisión en combinación con un tratamiento de rehabilitación en la comunidad. UN وتشير البحوث إلى أن انخفاض معدّلات معاودة الإجرام يحدث عندما يخضع المجرم إلى مراقبة وإشراف على نحو يقترن بإعادة تأهيله داخل المجتمع المحلي.
    Se considera una buena práctica porque utiliza medidas rentables para luchar contra la reincidencia y porque se utilizan recursos locales. UN وهو من الممارسات الحسنة لأنه يتّبع تدابير فعّالة من حيث التكلفة لمكافحة معاودة الإجرام ولأنه يُنفَّذ باستخدام موارد محلية.
    Asimismo, el proyecto presenta a las comunidades locales como núcleo de una armonía y seguridad regionales más amplias, lo cual les permite convertirse en herramientas vitales para luchar contra la reincidencia. UN ويُصوِّر المشروع أيضا المجتمعات المحلية باعتبارها نواة لانسجام وأمن على نطاق إقليمي أوسع، ويمكِّنها من أن تصبح أدوات حيوية لمكافحة معاودة الإجرام.
    También en 2012 la UNODC llevó a cabo un estudio sobre las medidas sustitutivas del encarcelamiento y la reintegración social de los delincuentes; el estudio se propone ayudar a Kenya a prevenir la reincidencia y reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وفي عام 2012 أيضا، أجرى المكتب دراسة حول بدائل السجن وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع؛ وتهدف هذه الدراسة إلى مساعدة كينيا في منع معاودة الإجرام وإلى الحد من اكتظاظ السجون.
    La atención se ha de concentrar en la planificación y preparación del período posterior a la liberación, en colaboración con los protagonistas pertinentes, a fin de prevenir la reincidencia. UN وسينصب التركيز على التخطيط والإعداد لفترة ما بعد الإفراج عن الشخص، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بغية منع معاودة الإجرام.
    Se hizo referencia también al programa de acción de 2002 para prevenir y combatir la criminalidad entre los jóvenes, cuyo objetivo general era prevenir la comisión de delitos por primera vez y reducir la reincidencia. UN 35- كما أُشير إلى برنامج العمل لعام 2002 بشأن منع ومحاربة الإجرام في أوساط الشباب، الذي يهدف عموماً إلى منع الجرائم التي تُرتكب للمرة الأولى والحد من معاودة الإجرام.
    24. Actualmente el Instituto está investigando formas de fortalecer el sistema de justicia penal y la administración de las instalaciones correccionales a raíz de un drástico aumento de la reincidencia en Uganda y de la consiguiente preocupación que esto ha suscitado. UN 24- يبحث المعهد حاليا عن سبل تعزيز نظام العدالة الجنائية وإدارة المرافق الإصلاحية عقب الزيادة الجامحة في حالات معاودة الإجرام في أوغندا واشتداد القلق بشأنها.
    * Examinar la posibilidad de determinar si existe alguna correlación importante entre las tasas de reincidencia y los distintos delitos de corrupción; UN استكشاف إمكانية دراسة ما إذا كانت هناك صلات مهمة بين معدلات معاودة الإجرام ومختلف جرائم الفساد؛
    Recomienda también que el Estado parte aplique rápidamente las reformas emprendidas con miras a reducir la tasa de reincidencia. UN وتوصي أيضاً بأن تعجل الدولة الطرف بتنفيذ الإصلاحات التي أجريت بغية تقليص معدل معاودة الإجرام.
    Cabe señalar también que la aprobación de la Ley de condenas alternativas está reforzando los esfuerzos del Gobierno por reducir el número de reincidentes y fomentar la reinserción social como parte del programa de reforma penitenciaria. UN وينبغي الإشارة كذلك إلى تأثير صدور قانون الأحكام البديلة على جهود الحكومة للحد من معاودة الإجرام ولتشجيع إعادة التأهيل في إطار برنامج إصلاح السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد