Además, es indispensable que se establezcan criterios para determinar la composición de los grupos para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنه من ناحية أخرى لا مناص من وضع معايير لتحديد تكوين المجموعات ﻷغراض توزيع تكاليف عمليات حفظ السلم. |
Algunos convenios sobre salarios mínimos incluyen criterios para determinar incrementos personales. | UN | وبعض اتفاقات اﻷجر اﻷدنى تتضمن معايير لتحديد العلاوات الشخصية. |
A tal fin, el ACNUR ha elaborado criterios para determinar cuándo ha dejado de existir una necesidad presunta y general de protección internacional. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف، وضعت المفوضية معايير لتحديد الوقت الذي لا يصبح فيه ضرورة افتراضية وعامة لتوفير الحماية الدولية. |
En conjunto, los países interesados podrían desarrollar criterios para identificar los gastos militares excesivos y las respuestas internacionales adecuadas. | UN | ويمكن للبلدان المعنية أن تضع معا معايير لتحديد ما هي النفقات العسكرية المفرطة، وردود الفعل الدولية الملائمة. |
En ese contexto, el proyecto de presupuesto incluiría Criterios para la determinación de tarifas y abordaría los problemas que se señalaran en el estudio de gestión. | UN | وفي هذا السياق، ستشمل الميزانية المقترحة معايير لتحديد الرسوم وستتناول أي مسائل تثار في الدراسة التنظيمية. |
No hay criterios para establecer una lista limitativa de los objetos en relación con los cuales se puede formular un acto de reconocimiento. | UN | ولا توجد معايير لتحديد قائمة حصرية بالمواضيع التي يمكن أن يصاغ بشأنها عمل الاعتراف. |
Tanto el Banco Mundial como el FMI han formulado criterios para definir las situaciones difíciles con respecto a la deuda y han clasificado los países en función de esos criterios. | UN | وقد وضع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي معايير لتحديد حالات المديونية الصعبة وقاما بتصنيف البلدان حسب معاييرهما. |
La Comisión recomienda que se establezcan criterios para determinar las necesidades y los gastos de la infraestructura de la red local. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالعمل على وضع معايير لتحديد احتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية. |
Se han establecido criterios para determinar qué países deben vigilarse y se han elaborado informes sobre muchos de ellos. | UN | وقد وضعت معايير لتحديد البلدان التي هي مصدر القلق وأعدت تقارير عن كثير منها. |
La Comisión recomienda que se establezcan criterios para determinar las necesidades y los gastos de la infraestructura de la red local. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالعمل على وضع معايير لتحديد احتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية. |
Se elaboraron criterios para determinar cuestiones de interés institucional y asignarles prioridad en un momento dado. | UN | فوضعت معايير لتحديد المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة ككل، ولما يولى لها من أهمية في وقت بعينه. |
No existen criterios para determinar la necesidad de que la Oficina de Asuntos Jurídicos participe en el proceso desde el principio. | UN | ولا توجد معايير لتحديد الحاجة إلى مشاركة المكتب في مرحلة مبكرة. |
Se utilizaban cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención considerada como aportación financiera. | UN | واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية. |
Por el momento nuestros tribunales nunca han tratado este principio y no se han establecido los criterios para determinar qué constituye un delito político. | UN | وحتى الآن، لم تتناول محاكمنا أبدا هذا المبدأ ولم يتم وضع أي معايير لتحديد ما يشكل جريمة سياسية. |
La Comisión debería establecer criterios para determinar las categorías de delitos en relación con los cuales los Estados tienen ipso jure la obligación de extraditar. | UN | وينبغي أن تحدد اللجنة معايير لتحديد فئات الجرائم التي تكون الحكومات ملزمة قانوناً بتسليم مرتكبيها. |
Los Países Bajos y Ucrania destacaron la necesidad de establecer criterios para determinar qué Estados podrían recibir recursos de dicho fondo. | UN | وأشارت أوكرانيا وهولندا إلى ضرورة وضع معايير لتحديد الدول المؤهلة لتلقي الموارد من مثل هذا الصندوق. |
En lo que respecta al artículo 8, opinaba que se debían establecer los criterios para identificar a los pueblos indígenas, al menos tratándose de situaciones no coloniales. | UN | ويلزم فيما يتعلق بالمادة ٨ توافر معايير لتحديد الشعوب اﻷصلية في الحالات التي لا شأن لها بالاستعمار على اﻷقل. |
En cambio, se deben establecer criterios para identificar las categorías de intereses comunes para la comunidad internacional. | UN | وعوضا عن ذلك ينبغي وضع معايير لتحديد فئات المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي. |
58. Se exhortó a que se formularan Criterios para la determinación de los temas prioritarios. | UN | ٨٥ - وجه نداء من أجل وضع معايير لتحديد المواضيع ذات اﻷولوية. |
Las delegaciones acordaron preparar criterios para establecer el orden de prelación de los proyectos. | UN | ووافق الوفدان على وضع معايير لتحديد أولويات المشاريع. |
* Establecer criterios para fijar el nivel de ingresos; | UN | :: وضع معايير لتحديد مستوى الدخل؛ |
– Hay que definir claramente desde el punto de vista operacional los requisitos para ajustarse a la fecha del año 2000 y establecer normas para determinar su cumplimiento. | UN | ● ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا بمعايير تنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق. |
En ningún documento se indican los criterios para decidir cuándo se debe utilizar el Fondo para Programas de Emergencia o el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. | UN | ولا توجد وثائق تتضمن معايير لتحديد متى يستخدم صندوق برنامج الطوارئ أو الصندوق الدائر المركزي للطوارئ. |
Emprendió también un proceso de recopilación de prácticas recomendables, comenzando por el establecimiento de criterios para la identificación de tales prácticas desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وقد شرعت أيضاً في عملية لجمع الممارسات الجيدة، بدأت بوضع معايير لتحديد هذه الممارسات من منظور حقوق الإنسان. |
La Oficina del Alto Comisionado no había aplicado un enfoque uniforme para planificar las cuestiones de seguridad ni criterios específicos para determinar el número de sus funcionarios de seguridad; tampoco había impartido orientación para contratar personal de seguridad ni para supervisar su cometido. | UN | لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم. |