"معايير لتحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • criterios para determinar
        
    • criterios para identificar
        
    • Criterios para la determinación
        
    • criterios para establecer
        
    • criterios para definir
        
    • criterios para fijar
        
    • normas para determinar
        
    • criterios para decidir
        
    • criterios para la identificación
        
    • criterios específicos para determinar
        
    Además, es indispensable que se establezcan criterios para determinar la composición de los grupos para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أنه من ناحية أخرى لا مناص من وضع معايير لتحديد تكوين المجموعات ﻷغراض توزيع تكاليف عمليات حفظ السلم.
    Algunos convenios sobre salarios mínimos incluyen criterios para determinar incrementos personales. UN وبعض اتفاقات اﻷجر اﻷدنى تتضمن معايير لتحديد العلاوات الشخصية.
    A tal fin, el ACNUR ha elaborado criterios para determinar cuándo ha dejado de existir una necesidad presunta y general de protección internacional. UN وتحقيقا لذلك الهدف، وضعت المفوضية معايير لتحديد الوقت الذي لا يصبح فيه ضرورة افتراضية وعامة لتوفير الحماية الدولية.
    En conjunto, los países interesados podrían desarrollar criterios para identificar los gastos militares excesivos y las respuestas internacionales adecuadas. UN ويمكن للبلدان المعنية أن تضع معا معايير لتحديد ما هي النفقات العسكرية المفرطة، وردود الفعل الدولية الملائمة.
    En ese contexto, el proyecto de presupuesto incluiría Criterios para la determinación de tarifas y abordaría los problemas que se señalaran en el estudio de gestión. UN وفي هذا السياق، ستشمل الميزانية المقترحة معايير لتحديد الرسوم وستتناول أي مسائل تثار في الدراسة التنظيمية.
    No hay criterios para establecer una lista limitativa de los objetos en relación con los cuales se puede formular un acto de reconocimiento. UN ولا توجد معايير لتحديد قائمة حصرية بالمواضيع التي يمكن أن يصاغ بشأنها عمل الاعتراف.
    Tanto el Banco Mundial como el FMI han formulado criterios para definir las situaciones difíciles con respecto a la deuda y han clasificado los países en función de esos criterios. UN وقد وضع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي معايير لتحديد حالات المديونية الصعبة وقاما بتصنيف البلدان حسب معاييرهما.
    La Comisión recomienda que se establezcan criterios para determinar las necesidades y los gastos de la infraestructura de la red local. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالعمل على وضع معايير لتحديد احتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    Se han establecido criterios para determinar qué países deben vigilarse y se han elaborado informes sobre muchos de ellos. UN وقد وضعت معايير لتحديد البلدان التي هي مصدر القلق وأعدت تقارير عن كثير منها.
    La Comisión recomienda que se establezcan criterios para determinar las necesidades y los gastos de la infraestructura de la red local. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالعمل على وضع معايير لتحديد احتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    Se elaboraron criterios para determinar cuestiones de interés institucional y asignarles prioridad en un momento dado. UN فوضعت معايير لتحديد المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة ككل، ولما يولى لها من أهمية في وقت بعينه.
    No existen criterios para determinar la necesidad de que la Oficina de Asuntos Jurídicos participe en el proceso desde el principio. UN ولا توجد معايير لتحديد الحاجة إلى مشاركة المكتب في مرحلة مبكرة.
    Se utilizaban cuatro criterios para determinar la existencia de una subvención considerada como aportación financiera. UN واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية.
    Por el momento nuestros tribunales nunca han tratado este principio y no se han establecido los criterios para determinar qué constituye un delito político. UN وحتى الآن، لم تتناول محاكمنا أبدا هذا المبدأ ولم يتم وضع أي معايير لتحديد ما يشكل جريمة سياسية.
    La Comisión debería establecer criterios para determinar las categorías de delitos en relación con los cuales los Estados tienen ipso jure la obligación de extraditar. UN وينبغي أن تحدد اللجنة معايير لتحديد فئات الجرائم التي تكون الحكومات ملزمة قانوناً بتسليم مرتكبيها.
    Los Países Bajos y Ucrania destacaron la necesidad de establecer criterios para determinar qué Estados podrían recibir recursos de dicho fondo. UN وأشارت أوكرانيا وهولندا إلى ضرورة وضع معايير لتحديد الدول المؤهلة لتلقي الموارد من مثل هذا الصندوق.
    En lo que respecta al artículo 8, opinaba que se debían establecer los criterios para identificar a los pueblos indígenas, al menos tratándose de situaciones no coloniales. UN ويلزم فيما يتعلق بالمادة ٨ توافر معايير لتحديد الشعوب اﻷصلية في الحالات التي لا شأن لها بالاستعمار على اﻷقل.
    En cambio, se deben establecer criterios para identificar las categorías de intereses comunes para la comunidad internacional. UN وعوضا عن ذلك ينبغي وضع معايير لتحديد فئات المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي.
    58. Se exhortó a que se formularan Criterios para la determinación de los temas prioritarios. UN ٨٥ - وجه نداء من أجل وضع معايير لتحديد المواضيع ذات اﻷولوية.
    Las delegaciones acordaron preparar criterios para establecer el orden de prelación de los proyectos. UN ووافق الوفدان على وضع معايير لتحديد أولويات المشاريع.
    * Establecer criterios para fijar el nivel de ingresos; UN :: وضع معايير لتحديد مستوى الدخل؛
    – Hay que definir claramente desde el punto de vista operacional los requisitos para ajustarse a la fecha del año 2000 y establecer normas para determinar su cumplimiento. UN ● ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا بمعايير تنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    En ningún documento se indican los criterios para decidir cuándo se debe utilizar el Fondo para Programas de Emergencia o el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN ولا توجد وثائق تتضمن معايير لتحديد متى يستخدم صندوق برنامج الطوارئ أو الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    Emprendió también un proceso de recopilación de prácticas recomendables, comenzando por el establecimiento de criterios para la identificación de tales prácticas desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وقد شرعت أيضاً في عملية لجمع الممارسات الجيدة، بدأت بوضع معايير لتحديد هذه الممارسات من منظور حقوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado no había aplicado un enfoque uniforme para planificar las cuestiones de seguridad ni criterios específicos para determinar el número de sus funcionarios de seguridad; tampoco había impartido orientación para contratar personal de seguridad ni para supervisar su cometido. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more