La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة. |
las normas y principios de derechos humanos deberían aplicarse sistemáticamente en la ejecución en todas las esferas. | UN | وينبغي أن تطبق معايير ومبادئ حقوق الإنسان على نحو متسق أثناء تنفيذ العمل المتصل بهذه المجالات جميعها. |
las normas y los principios de derechos humanos deberían estructurar y reforzar las políticas y las medidas para hacer frente al cambio climático. | UN | وقال بضرورة أن تغني معايير ومبادئ حقوق الإنسان سياسات وتدابير التصدي لآثار تغير المناخ وأن تعززها. |
Las declaraciones aprobadas en las reuniones regionales reafirmaron las normas y los principios de derechos humanos, y recibieron apoyo de los Estados Miembros participantes, la sociedad civil y otros actores del ámbito de los derechos humanos. | UN | وأكدت الإعلانات المعتمدة في الاجتماعات الإقليمية على معايير ومبادئ حقوق الإنسان وحظيت بتأييد المشاركين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. | UN | وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Se les invita a que aprovechen las normas y principios de derechos humanos existentes para reforzar la contribución de sus culturas y tradiciones al futuro de la humanidad. | UN | وهي مدعوة إلى الاستفادة من معايير ومبادئ حقوق الإنسان القائمة بغية تعزيز إسهام ثقافاتها وتقاليدها في مستقبل المجتمع البشري برمته. |
Ejecutado en asociación con el Servicio Correccional de Canadá, el programa promueve el cumplimiento de las normas y principios de derechos humanos y otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | يشجع هذا البرنامج، الذي ينفذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، تنفيذ معايير ومبادئ حقوق الإنسان وغيرها من معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
- Cursos de formación sobre las normas y principios de derechos humanos; | UN | - دورات تدريبية في مجال معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
88. las normas y principios de derechos humanos, sustentados en los valores morales universalmente reconocidos, pueden resultar útiles para informar los debates sobre la equidad y la distribución justa de las cargas de mitigación y adaptación. | UN | 88- إن معايير ومبادئ حقوق الإنسان، التي تستند إلى قيم أخلاقية معترف بها عالمياً، يمكن أن تُفيد في إثراء المناقشات المتعلقة بالمساواة والتوزيع المنصف لأعباء تخفيف آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معها. |
La comunidad internacional, incluida la sociedad civil, debería colaborar para adoptar medidas concertadas que incorporasen las normas y principios de derechos humanos a fin de hacer frente a la confluencia de crisis antes mencionadas. | UN | وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي، بما فيه المجتمع المدني، على اتخاذ تدابير جماعية تندرج فيها معايير ومبادئ حقوق الإنسان من أجل التصدي للأزمات المحتشدة الآنفة الذكر. |
Lo que requieren las normas y principios de derechos humanos es que estas asignaciones se decidan no solo con arreglo a un análisis de la relación entre costo y utilidad, sino que sean resultado de un procedimiento democrático, participativo y no discriminatorio. | UN | وتدعو معايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى عدم اعتماد القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد فحسب على تحليل التكاليف والفوائد، وإنما أيضاً أن تكون هذه القرارات ثمرة عملية ديمقراطية تشاركية غير تمييزية. |
Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. | UN | وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Si bien es justo reconocer el mérito histórico de algunos de esos sistemas de protección, que han facilitado la coexistencia pacífica de distintas comunidades, conviene tener presente que pueden diferir conceptualmente de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ولعل من الإنصاف الإقرار بالمزايا التاريخية لبعض نظم الحماية تلك في تيسير التعايش السلمي للمجتمعات المختلفة. بيد أنه لا بد من إدراك احتمال اختلافها مفاهيمياً عن معايير ومبادئ حقوق الإنسان العالمية. |
c) las normas y los principios de derechos humanos ofrecen el marco necesario para la reducción y/o la erradicación de la pobreza. | UN | (ج) توفر معايير ومبادئ حقوق الإنسان الإطار اللازم للحد من الفقر و/أو القضاء عليه. |
57. Además de varios programas radiofónicos en portugués y en las lenguas nacionales, la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia publicó la Declaración Universal de Derechos Humanos en los idiomas nacionales, para difundir las normas y los principios de derechos humanos. | UN | 57- وبالإضافة إلى البرامج الإذاعية باللغة البرتغالية وباللغات الوطنية قام مكتب حقوق الإنسان بوزارة العدل بنشر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان باللغات الوطنية لغرض نشر معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Se recalcó que todos los derechos humanos eran indivisibles, interrelacionados e interdependientes, y se reconoció ampliamente que la integración de las normas y los principios de derechos humanos en todos los esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza contribuirían a la coherencia de las políticas y a la eficacia de la ayuda. | UN | وتم التأكيد على عدم قابلية أي من حقوق الإنسان للقسمة وعلى كونها حقوقاً مترابطةً ومتوقِّفةً على بعضها البعض، وتم الإقرار بشكل واسع بأن مراعاة معايير ومبادئ حقوق الإنسان في جميع جهود مكافحة الفقر ستساهم في تماسك السياسات وفي تفعيل المعونة. |
Cuando los Estados planifiquen proyectos de gestión de las aguas residuales o proyectos que puedan tener efectos sobre la calidad del agua, tendrán que realizar evaluaciones de los efectos ajustándose a las normas y los principios de derechos humanos. | UN | 73 - وعندما تقوم الدول بالتخطيط لمشاريع معالجة المياه العادمة أو المشاريع التي قد يكون لها تأثير على نوعية المياه، يتعين عليها أيضاً إجراء تقييمات للأثر تتماشى مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
h) Los Estados y los agentes no estatales deben realizar y publicar evaluaciones de impacto en consonancia con las normas y los principios de derechos humanos. | UN | (ح) يتعين على الدول والجهات الفاعلة من غير الدول إجراء ونشر تقييمات الأثر تماشياً مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Durante el Diálogo, pedí un cambio de paradigma en materia de migración, destacando la necesidad de que la comunidad internacional pusiera en marcha respuestas a la migración basadas en los derechos humanos, entre ellas la presunción de que debe evitarse la detención de los inmigrantes, y velar por que todas las medidas de gobernanza de las fronteras respeten los principios y normas de derechos humanos. | UN | ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
43. Sin embargo, el equipo especial estuvo de acuerdo en que los encargados de elaborar las políticas y los agentes del desarrollo únicamente podrían beneficiarse si introducían y reforzaban los principios y normas de derechos humanos en el marco normativo y a la metodología para realizar evaluaciones del impacto social. | UN | 43- واتفقت فرقة العمل، مع ذلك، على أن صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية لا يسعهم إلا أن يستفيدوا من إدراج معايير ومبادئ حقوق الإنسان وترسيخها في الإطار والمنهجية المعيارية لإجراء تقييمات الأثر الاجتماعي. |
La delegación de Bosnia y Herzegovina está totalmente de acuerdo en que los tratados internacionales de derechos humanos son la fuente de normas y principios de derechos humanos universales, interrelacionados e interdependientes. | UN | ويوافق وفدها تماما على أن المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان هي مصدر معايير ومبادئ حقوق اﻹنسان العالمية والمترابطة والتي يعزز بعضها بعضا. |
Esos movimientos pueden enriquecer los derechos humanos internacionales y, al mismo tiempo, las normas y principios internacionales de derechos humanos pueden fortalecer y apoyar los movimientos, así como la lucha comunitaria por una vivienda adecuada, y brindar la oportunidad de consolidar los vínculos en el plano local e internacional. | UN | ومن شأن تلك الحركات أن تثري الممارسات الدولية لحقوق الإنسان، كما أن معايير ومبادئ حقوق الإنسان الدولية حريَّة في الوقت نفسه بأن تعزز وتدعم تلك الحركات، وكذلك النزاعات المجتمعية المتعلقة بالسكن اللائق، وأن تهيئ الفرصة لتعزيز الروابط بين الأطراف المعنية على الصعيدين المحلي والدولي. |