Solíamos llevar las verduras ya cargadas en nuestros propios camiones. | UN | وكنا نأتي بالخضر معبأة فعلا على شاحناتنا. |
Provisión de agua embotellada a razón de 4,5 litros diarios por persona. | UN | توفير مياه معبأة بما يغطي 4.5 لترا لكل شخص يوميا |
Su calendario ya está lleno de reuniones, a veces con reserva doble o triple. | TED | الرزنامة الخاصة بك بالفعل معبأة بالاجتماعات، في بعض الأحيان مزدوجة أو ثلاثية. |
-Listos. -Quiero los rifles Táser cargados. | Open Subtitles | ـ حين تأمر بذلك ـ أريد بنادق التخدير معبأة إلى أقصى حد |
Conelfindegarantizar que este dinosaurio podría ser cuidadosamente empacado, hemos ayudado. | Open Subtitles | من أجل ضمان أن هذا الديناصور يمكن أن تكون معبأة بعناية، ساعد ا. |
Gastos de flete para el traslado de 52 unidades embaladas en forma compacta de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | تكلفة الشحن لنقل ٥٢ وحدة معبأة ومسطحة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي المجموع الفرعي للبند ٣ |
Y también hay 2 sacos revestidos de pelo llenos de líquido. | TED | وهناك كذلك كيسان مبطنان بالشعر معبأة بالسوائل. |
Los testimonios recogidos en entrevistas corroboran la afirmación de que, por lo menos, algunas de esas bombas estaban cargadas con agentes de guerra biológica. | UN | والشهادات المستقاة من المقابلات تثبت، على اﻷقل، الاعتقاد بأن بعض هذه القنابل كانت معبأة بعوامل بيولوجية. |
Destrucción de municiones no cargadas para armas de guerra química y biológica | UN | تدمير ذخائر أسلحة كيميائية وبيولوجية غير معبأة |
Además, no se encontraron rastros de municiones biológicas cargadas con agentes en polvo. | UN | وإضافة إلى هذا، لم يتم العثور على أية أدلة على وجود ذخائر بيولوجية معبأة بعوامل جافة. |
En respuesta a las aclaraciones solicitadas por la Comisión, se indicó que las dietas comprendían 3 dólares por concepto de prestación para agua embotellada, 20 dólares para alojamiento, 34 dólares para comida y 30 para gastos menores. | UN | وردا على استيضاح من اللجنة، أوضح أن بدل اﻹقامة يشمل أيضا ٣ دولارات كبدل مياه معبأة في زجاجات، باﻹضافة الى ٢٠ دولار لﻹيواء و ٣٤ دولار للوجبات و ٣٠ دولار للمصروفات النثرية. |
Provisión de agua embotellada a razón de 4,5 litros por persona por día. | UN | توفير مياه معبأة بما يغطي ٥,٤ لتر لكل شخص يوميا. |
Provisión de agua embotellada a razón de 4,5 litros diarios por persona. | UN | توفير مياه معبأة بمعدل 4.5 لترات للشخص يوميا. |
En realidad parece ser un paquete lleno de mermelada. | Open Subtitles | حسناً ، يبدو بالتأكيد أنها معبأة بالكامل بالمربى |
Bam, sabes lo siguiente, fueron interceptados por intento de contrabando con un coche lleno de cocaína al cruzar la frontera. | Open Subtitles | وما حصل بعد ذلك تم القبض عليهم لتهريب عبر الحدود سيارة معبأة بالكوكايين |
En mayo de 1990 se hicieron disparos activos de cohetes de 122 milímetros cargados con los mismos agentes. | UN | وأجري في أيار/مايو ١٩٩٠ إطلاق حي لصواريخ من عيار ١٢٢ ملليمترا معبأة بنفس العوامل. |
Usted empacado sus maletas y se fue, Sarah. | Open Subtitles | أنت معبأة الاشياء الخاصة بك واليسار، سارة. |
BATERÍAS DE IÓN LITIO CONTENIDAS EN UN EQUIPO o BATERÍAS DE IÓN LITIO embaladas/envasadas PARA UN EQUIPO | UN | بطاريات أيونات ليثيوم داخلة في معدات أو بطاريات أيونات الليثيوم معبأة مع معدات |
llenos de mierda y casi todo lo práctico que necesitas para ponerlo en venta. | Open Subtitles | معبأة بالهراء وليس شيئاً ذو فائدة محملة بما كنتِ تأملينه عندما أردتي البيع |
El coche estaba cargado con 150 kilogramos de explosivos y 10 bombas de mortero. | UN | وكانت السيارة معبأة بكمية تبلغ 150 كيلوغراما من المتفجرات و 10 قذائف هاون. |
Yo no sé, pero me empaqué y rescatada de nuevo a Dakota del Sur para el final del año para cubrir la historia y ver lo que iba a suceder a él. | Open Subtitles | لم أكن أعرف، لكني معبأة للتو وإنقاذها إلى ولاية ساوث داكوتا بحلول نهاية العام لتغطية القصة ونرى |
Tiene un arma pero no esta cargada, asi que no le dispares | Open Subtitles | يحمل بندقية لكنها ليست معبأة.. لذا لا تطلقوا عليه النار, |
BAE Y OCS EN BULTOS INDUSTRIALES O SIN embalar | UN | واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة |
El Iraq declaró que había destruido unilateralmente otras 500 municiones con carga química. | UN | وأعلن أن العراق دمر 500 قطعة ذخيرة أخرى معبأة بصورة انفرادية. |
Su cerebro está muy bien empaquetado al menos para golpes directos de frente. | TED | أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة |
Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. | UN | واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة. |
no deberán soportar el peso de otras baterías o de materiales embalados/envasados con las baterías. | UN | ويجب عدم تحميل أطراف التوصيل ثقل بطاريات أو مواد أخرى معبأة مع البطاريات. |