ويكيبيديا

    "معتادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acostumbrada
        
    • habitual
        
    • normal
        
    • solía
        
    • habituales
        
    • acostumbrado
        
    • normales
        
    • acostumbro
        
    • común
        
    • Antes
        
    • suelo
        
    • inusual
        
    • costumbre
        
    • ordinarios
        
    • habitualmente
        
    La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    Soy americana, y no estoy acostumbrada a ser la burla de extranjeros. Open Subtitles انا أمريكية ولست معتادة أن أتلقى الأوامر من قبل الأجانب
    El delegado de Ucrania expresa la esperanza de que esa demora haya sido circunstancial y no se convierta en práctica habitual. UN وأعرب عن أمل وفد أوكرانيا في أن يكون هذا التأخير قد نجم عن ظروف معينة ولن يتحول إلى ممارسة معتادة.
    En una operación mercantil normal procede la información comercial, pero no la de tipo personal. UN فالمعلومات التجارية مناسبة، أما المعلومات الشخصية فلا مكان لها في صفقة تجارية معتادة.
    solía recostarme en el suelo a mirar las copas de los árboles. TED كنتُ معتادة على التمدد على أرضية الغابة، والتحديق نحو قمم الشجر.
    En todos esos conflictos son habituales las violaciones graves y manifiestas del derecho internacional humanitario. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    No estoy acostumbrada a tener gente en mi casa, en especial gente ruidosa. Open Subtitles لست معتادة على زيارة الناس لي في المنزل خاصة الناس الصاخبين
    No está acostumbrada a las entrevistas, y tú presencia intimida un poco. Open Subtitles إنها غير معتادة على المقابلات وأنت ذات حضور ولك هيبة
    Estoy emocionada por hacer el comercial pero no estoy acostumbrada a hacer videos con gente a mi alrededor. Open Subtitles أنا متحمسة بشأن عمل دعاية لكني لست معتادة على عمل فيديوهات مع أناس كثر حولي
    Hey, mirame se que no es el mundo al que estamos acostumbrada. Open Subtitles أعرف أن هذا ليس هو العالم الذي كنتي معتادة عليه
    No te preocupes, tengo un hermano pequeño, así que estoy bastante acostumbrada. Open Subtitles لا بأس, فلدي أخ صغير, لذا فأنا معتادة على ذلك
    No estoy acostumbrada a tener a una mujer blanca en este vecindario. Open Subtitles أنا لسن معتادة على وجود امرأة بيضاء في هذه الحي
    Se trata de un comportamiento habitual de la propaganda sudanesa para engañar al mundo. UN فهذه ممارسات معتادة تقوم بها وسائل الدعاية السودانية ذرا للرماد في أعين العالم.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. UN ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر.
    La participación de todos los Estados partes en la labor de la Asamblea es un requisito esencial para el funcionamiento normal y legal de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN فمشاركة جميع الدول اﻷطراف في أعمال السلطة شرط ضروري مسبق لتسيير شؤونها بصورة معتادة وقانونية.
    Un bonito pedazo de col caliente, como él que solía cocinar mi madre. Open Subtitles قطعة ساخنة لذيذة من الكرنب، مثل التى كانت أمى الحبيبة معتادة على طهيه.
    En todos esos conflictos son habituales las violaciones graves y manifiestas del derecho internacional humanitario. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    Y esto se sentía real de una manera que no estaba acostumbrado. Open Subtitles وأشعرني هذا بأن الأمر حقيقي ولم أكن معتادة على هذا
    Los periódicos solo habían sido demandados en acciones civiles por difamación o injurias, acciones que eran normales en los países en los que regía el common law. UN ولم تلاحَق الصحف إلا في قضايا التشهير وانتهاك الحرمة. هذه الإجراءات معتادة في البلدان التي تطبق القانون العرفي.
    Supongo que no acostumbro a ver de dónde vienen los alimentos que consumimos Open Subtitles أعتقد بأني لست معتادة على مشاهدة المكان الذي يأتي منه طعامي
    La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    habitualmente, la Tercera Comisión tiene la posibilidad de examinar ese tipo de documento Antes de su presentación, para después entablar un diálogo interactivo. UN وقال إن اللجنة الثالثة معتادة أن تنظر في هذا النوع من الوثائق قبل عرضها، ويتبع ذلك حوار تفاعلي.
    No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas. UN ومع ذلك، فإنها ممارسة غير معتادة وتثير الارتياب.
    No tengo la costumbre de permitir hombres ebrios... en mi casa a las 2:00 de la madrugada. Open Subtitles لست معتادة على السماح لرجال مخمورين بالدخول لمنزلي عند الساعة الثانية صباحاً
    Total de personas aceptadas por concursos ordinarios UN مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة
    Lo mismo se aplica a cualquier establecimiento que emplee habitualmente a 30 o más personas. UN كما ينطبق ذلك على كل منشأة تستخدم بصفة معتادة ثلاثين عاملا على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد