La MICCC proporcionará servicios de expertos reconocidos a la organización para que le preste asesoramiento en esa selección. | UN | وستوفر المؤسسة للمنظمة خبراء فنيين معترف بهم ﻹسداء المشورة إليها في عمليات الاختيار هذه. |
Así pues, puede suceder que en una misma familia haya miembros que son kuwaitíes y otros que no son reconocidos como tales. | UN | ولذا تضم اﻷسرة الواحدة أفراداً كويتيين وآخرين غير معترف بهم كأشخاص يحملون هذه الجنسية. |
Además de esos exportadores hay 12 corredores de diamantes reconocidos y 10 agentes de corredores de diamantes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الشركات المصدرة هناك اثنتا عشرة شركة سمسرة للماس معترف بها وعشرة وكلاء لشركات سمسرة للماس معترف بهم. |
El Departamento también produjo 100 videograbaciones de conferencias dictadas por expertos de prestigio internacional en materia de derecho internacional. | UN | وأنتجت الإدارة أيضا 100 شريط فيديو لمحاضرات قدمها خبراء معترف بهم دوليا في مجال القانون الدولي. |
Tomamos muy en serio el hecho de que nuestras comunidades sean custodias reconocidas de vastas zonas de los océanos y mares del mundo. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم. |
Estas organizaciones son lícitas y desarrollan independientemente sus actividades, con dirigentes elegidos y reconocidos. | UN | وهذه المنظمات شرعية وتمارس عملها باستقلالية ولديها قادة منتخبون معترف بهم. |
En forma paralela al diálogo, se realizaron consultas con reconocidos expertos nacionales que trabajan con poblaciones específicas, tales como: migrantes, niñez y adolescencia, mujer, afrocostarricense, discapacitados y privados de libertad. | UN | وإلى جانب الحوار، جرت مشاورات مع خبراء وطنيين معترف بهم يعملون مع فئات سكانية محددة، كالمهاجرين والأطفال والأحداث والإناث والكوستاريكيين المنحدرين من أصول أفريقية، والمعوقين والسجناء. |
Los profesionales son reconocidos por la Unión de Cámaras de CPC de Turquía, y prestan juramento como CPC. | UN | وهؤلاء الفنيون معترف بهم من قبل اتحاد غرف المحاسبين العموميين التركية ويؤدون القسم كمحاسبين قانونيين عامين. |
La financiación de proyectos será aprobada por un comité directivo compuesto por representantes del Gobierno de España, el PNUD y expertos en desarrollo reconocidos internacionalmente e independientes. | UN | وستتولى لجنة توجيه قوامها ممثلون لحكومة إسبانيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخبراء إنمائيون مستقلون معترف بهم دولياً، الموافقة على مشاريع من أجل تمويلها. |
Asunto: Extradición de cuatro refugiados, reconocidos como tales, de Kirguistán a Uzbekistán, pese a haberse solicitado medidas cautelares de protección | UN | الموضوع: تسليم أربعة لاجئين معترف بهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان رغم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. |
A menudo no son reconocidos y sus voces siguen sin ser escuchadas. | UN | وهم في أغلب الأحيان غير معترف بهم وتبقى أصواتهم غير مسموعة. |
Por esta razón, muchos de los talleres técnicos y programas de investigación apoyados por la Autoridad se han dirigido a obtener un mejor conocimiento del medio marino de expertos reconocidos en la materia. | UN | ولهذا السبب، فإن العديد من حلقات العمل التقنية والبرامج البحثية التي تدعمها السلطة تهدف للحصول على فهم أفضل للبيئة البحرية من قِبَل خبراء معترف بهم في هذا المجال. |
72. Al 31 de diciembre de 1993, la República Eslovaca acogía a unos 100 refugiados reconocidos como tales y unos 70 solicitantes de asilo. | UN | ٢٧- كانت الجمهورية السلوفاكية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تستضيف نحو ٠٠١ لاجئ معترف بهم ونحو ٠٧ ملتمس لجوء. |
Antes de empezar la verificación de las muestras, el Grupo recibió asesoramiento de expertos reconocidos en procedimientos estadísticos y en la utilización de estadísticas en los procesos de adjudicación y, en particular, en la tramitación de reclamaciones en masa. | UN | وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية. |
Antes de empezar la verificación de las muestras, el Grupo recibió asesoramiento de expertos reconocidos en procedimientos estadísticos y en la utilización de estadísticas en los procesos de adjudicación y, en particular, en la tramitación de reclamaciones en masa. | UN | وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية. |
Residentes y usuarios reconocidos | UN | قاطنون ومستعملون غير معترف بهم |
La Junta también reiteró que, en el caso de algunos temas sumamente especializados, como las nuevas tecnologías, le gustaría recibir información de expertos reconocidos, a fin de que sus recomendaciones fuesen más pertinentes. | UN | كما كرر المجلس اﻹعراب عن رغبته في تلقي إحاطات من خبراء معترف بهم فيما يختص بمواضيع شديدة التخصص، مثل التكنولوجيات الجديدة، لكي يتمكن من جعل توصياته أكثر صلة بالموضوع. |
Tras la reunión, la UNODC examinó y simplificó la descripción de los módulos y colaboró estrechamente con expertos de prestigio en la preparación del contenido del material formativo. | UN | وعقب الاجتماع، قام المكتب بتنقيح وتبسيط وصف النميطة وعمل بشكل وثيق مع خبراء معترف بهم لصياغة محتوى المواد التدريبية. |
Además, como no hay entidades de contraparte reconocidas en Somalia, no pueden utilizarse en el país los instrumentos tradicionales de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos nacionales en materia de recuperación y desarrollo, incluida la preparación de una nota sobre la estrategia del país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لعدم وجود نظراء معترف بهم في الصومال أيضا، فإن اﻷدوات التقليدية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق اﻹنعاش الوطني وأهداف التنمية، بما في ذلك إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية، لا يمكن استخدامها في البلد. |
- Seminarios y talleres estratégicos dirigidos por expertos de renombre internacional y destinados a formar a los usuarios y a los encargados de elaborar los estados financieros para que desarrollen la capacidad de interpretar y aplicar las normas. | UN | حلقات دراسية وحلقات عمل استراتيجية ينظمها خبراء معترف بهم دولياً لتدريب المستفيدين والأشخاص الذين يقومون بإعداد البيانات المالية، وتطوير القدرة على تفسير وتطبيق المعايير؛ |
Quedaron rezagados 50 refugiados rwandeses cuyos casos han sido revisados por el Comité Nacional encargado de la Elegibilidad, y el 31 de marzo de 1997 no quedaban en la región occidental de la República Unida de Tanzanía refugiados rwandeses conocidos y que recibieran asistencia. | UN | وكانت حالات ٠٥ لاجئا روانديا متبقيا موضع استعراض من جانب اللجنة الوطنية لتوافر اﻷهلية، وفي ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ لم يكن يوجد أي لاجئين روانديين معترف بهم يتلقون المساعدة في المنطقة الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة. |