Por tanto, necesitan llevar consigo su equipo personal. | UN | لذلك يلزمها أن تحمل معداتها الشخصية معها. |
Un soldado de la ONUSOM resultó muerto y las tropas de la ONUSOM tuvieron que entregar todo su equipo a los milicianos. | UN | وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات. |
El Gobierno necesitaba recursos para modernizar su equipo técnico y para preparar más programas en idioma albanés. | UN | والحكومة بحاجة الى موارد لاستكمال معداتها التقنية وكذلك ﻹعداد برامج اضافية باللغة اﻷلبانية. |
En principio, los gobiernos que aportan contingentes deben asegurarse de que sus tropas lleguen con todo el equipo necesario para ser plenamente operacionales. | UN | والمبدأ هو أن تكفل الحكومات المساهمة وصول قواتها مزودة بجميع معداتها اللازمة بحيث تكون مستعدة تمام الاستعداد للعمل. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ha reducido su programa de remodelación y aplazado el mejoramiento del equipo de computadoras. | UN | وخفضت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة نطاق برنامجها للترميم، وأرجأت تحسين مستوى معداتها الحاسوبية. |
Por otra parte, el dispositivo de la fuerza sobre el terreno debe, al igual que sus equipos de protección y de combate, concebirse de modo que haga posible el uso de la fuerza. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تعميم توزيع القوات وكذلك معداتها للحماية والقتال على نحو يسمح باللجوء المحتمل إلى القوة. |
La sala de audiencia, se ha utilizado casi todos los días del año, incluso durante el verano, y se ha mejorado su equipo técnico, sometido a pruebas exhaustivas. | UN | وقد استخدمت قاعة المحكمة بشكل يومي تقريبا في العام الحالي، بما في ذلك طوال فصل الصيف. وتم اختبار وتحسين معداتها التقنية على نحو كامل. |
Hay que emplear todos los medios posibles para que las misiones sobre el terreno mantengan su equipo en buen estado de funcionamiento. | UN | وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال. |
Gracias a los nuevos procedimientos se recorta considerablemente el tiempo necesario para efectuar los reembolsos a los Estados Miembros por la utilización de su equipo. | UN | وهذه اﻹجراءات الجديدة تقلﱢص إلى حد كبير الوقت اللازم لدفع المبالغ إلى الدول اﻷعضاء نظير استخدام معداتها. |
La sociedad del proyecto podrá exigir que sus proveedores de equipo proporcionen una garantía independiente del funcionamiento de su equipo. | UN | وقد تطلب شركة المشروع من موردي معداتها تقديم ضمانات مستقلة عن أداء هذه المعدات. |
En el caso de los operadores de transporte, ello significará una utilización más productiva de su equipo y, por lo tanto, una mayor rentabilidad y la capacidad para reducir las tarifas que cobran. | UN | ويعني هذا للشركات الناقلة تحسين الإنتاجية في استخدام معداتها وبالتالي زيادة ربحيتها وقدرتها على خفض التعريفات. |
Esto se hizo de conformidad con ciertas disposiciones del contrato de fertilizantes que requerían que Bhagheeratha movilizara su equipo y lo utilizara en el proyecto de fertilizantes. | UN | وقد تم ذلك وفقاً لأحكام محددة في عقد الأسمدة ألزمت بهاغيراتا بنقل معداتها إلى مشروع الأسمدة واستخدامها هناك. |
La única explicación brindada es que Abjasia se opone al desmantelamiento de la base y al retiro de su equipo militar. | UN | والتفسير الوحيد لذلك أن الأبخاز يعارضون تفكيك القاعدة وسحب معداتها العسكرية. |
Con esta finalidad la ONUDI ayuda al Afganistán a mejorar su equipo agrícola, lo que contribuirá al aumento de la productividad. | UN | ولهذا الغرض، تقوم اليونيدو حاليا بمساعدة أفغانستان على تحسين معداتها الزراعية، مما يسهم في زيادة الإنتاجية. |
La lucha contra los incendios forestales es responsabilidad de los servicios de control de incendios, pero su equipo es inadecuado y obsoleto. | UN | وتضطلع دوائر إطفاء الحرائق بمكافحة الحرائق في البراري. غير أن معداتها غير كافية وعتيقة. |
La UNOMIG siguió de cerca la rotación y no observó ningún cambio importante en el tamaño o el equipo del batallón. | UN | وراقبت البعثة عملية التناوب عن كثب، ولم ترصد أي تغييرات جوهرية في حجم الكتيبة أو في معداتها. |
Un segundo batallón de Burundi ha terminado su instrucción previa al despliegue y está a la espera de recibir el equipo necesario para desplegarse en Somalia. | UN | وقد أكملت كتيبة بوروندية أخرى التدريب السابق للنشر، وهي بانتظار استلام معداتها لكي يجري نشرها في الصومال. |
La realización de inventarios periódicos puede dar a los gobiernos una perspectiva más clara del equipo que ha sido desplegado, desactivado o está perdido. | UN | ويمكن أن يعطي القيام بجرد منتظم الحكومات صورة أوضح عن معداتها المنشورة أو المعطلة أو المفقودة. |
Sólo tres compañías estuvieron dispuestas a que sus equipos trabajaran en la zona económica exclusiva de Cuba. | UN | ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا. |
El 18% del presupuesto se destinará a su equipamiento. | UN | وستستخدم نسبة 18 في المائة من هذه الميزانية في شراء معداتها. |
Préstamo de 15 vehículos blindados de transporte de tropas, con equipo completo | UN | إعارة ١٥ ناقلة أفراد مصفحة بكامل معداتها |
Prohibir la venta y la reparación de bienes y la prestación de servicios militares a Nigeria; | UN | حظر مبيع السلع والخدمات العسكرية إلى نيجيريا وحظر إصلاح معداتها العسكرية؛ |
Los tres habían sufrido daños como consecuencia de la guerra, el material había sido destruido o saqueado y las operaciones portuarias prácticamente habían cesado. | UN | وقد عانت هذه الموانئ جميعا من أضرار نتيجة الحرب، ودمرت أو نهبت معداتها وتوقفت فعليا عمليات الموانئ. |
Nazir llegaba a la conclusión de que su maquinaria había sido tomada por el ejército iraquí o robada. | UN | وخلصت الشركة إلى أن معداتها إما أن الجيش العراقي قد استولى عليها أو أنها سرقت. |
Oficialmente, los movimientos rebeldes reciben la mayor parte de sus pertrechos militares por conducto de las FPDU y el EPR. | UN | 143 - تتلقى حركات المتمردين، رسميا، الجانب الأكبر من معداتها العسكرية عن طريق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والجيش الوطني الرواندي. |
El batallón de construcción se desplegaría con su propio equipo especializado. | UN | وسوف توزع كتيبة الانشاءات ومعها معداتها الخاصة بها. |