ويكيبيديا

    "معدلات الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tasas de pobreza
        
    • índices de pobreza
        
    • niveles de pobreza
        
    • de la pobreza
        
    • tasa de pobreza
        
    • índice de pobreza
        
    • nivel de pobreza
        
    • incidencia de pobreza
        
    • elevadas tasas de pobreza
        
    No obstante, las tasas de pobreza de la Franja de Gaza casi duplican a las de la Ribera Occidental. UN غير أن معدلات الفقر في قطاع غزة تبلغ ما يقارب ضعف المعدلات المسجلة في الضفة الغربية.
    De lo contrario, es probable que aumenten las tasas de pobreza y de emigración. UN وما لم يتحقق ذلك، من المحتمل أن ترتفع معدلات الفقر والهجرة الدولية.
    De resultas de ello empeoraron las condiciones de vida y se elevaron las tasas de pobreza. UN ونتيجة لذلك، تردت اﻷوضاع المعيشية وارتفعت معدلات الفقر.
    Además, en algunos informes se indica un aumento de los índices de pobreza y un empeoramiento en el acceso al agua pura y el saneamiento. UN وعلاوة على ذلك، تشير بعض التقارير الى زيادة في معدلات الفقر وتدهور فرص الوصول الى المياه النقية والمرافق الصحية.
    Los niveles de pobreza están bajando y están mejorando la educación, la salud y la igualdad de género. UN وتشهد الفترة الحالية تراجعا في معدلات الفقر وتحسنا في نواتج التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين.
    En Uganda creemos que se pueden lograr reducciones significativas de la pobreza mediante un crecimiento del ingreso sostenido y de base amplia. UN وفي أوغندا، نحن نرى أنه يمكن إجراء تخفيضات كبيرة في معدلات الفقر من خلال نمو الدخل بشكل مطرد ومستند إلى قاعدة عريضة.
    Se trata, sobre todo, de Estados de África, donde la tasa de pobreza no ha disminuido en los últimos años. UN والدول المعنية هي، على وجه الخصوص، الدول الأفريقية التي لم تنخفض معدلات الفقر فيها خلال الأعوام الأخيرة.
    Con todo, unos cuantos países lograron reducir significativamente el índice de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، حقق عدد قليل من البلدان انخفاضا كبيرا في معدلات الفقر.
    En esos países ha habido considerable empeoramiento de las condiciones de vida y aumento en las tasas de pobreza debido a la disminución de la producción y el empleo. UN وهناك تدهور كبير في مستويات المعيشة وزيادات في معدلات الفقر في تلك الاقتصادات نتيجة لحدوث انخفاضات في اﻹنتاج والعمالة.
    De resultas de ello empeoraron las condiciones de vida y se elevaron las tasas de pobreza. UN ونتيجة لذلك، تردت اﻷوضاع المعيشية وارتفعت معدلات الفقر.
    Al mismo tiempo, habrá que centrar la atención en las disparidades en las tasas de pobreza tanto dentro de los países como entre ellos. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    En el Asia oriental las tasas de pobreza han declinado con rapidez suficiente como para lograr la meta en 2015. UN ففي شرق آسيا، تناقصت معدلات الفقر بسرعة تكفي لبلوغ الهدف المحدد في عام 2015.
    Pero el África subsahariana está muy atrasada y, en algunos países, las tasas de pobreza han empeorado. UN أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد بعدت كثيرا عن ذلك، بل وتفاقمت معدلات الفقر في بعض بلدانها.
    las tasas de pobreza y de indigencia han permanecido prácticamente constantes desde 1997. UN وما زالت معدلات الفقر والعَوَز ثابتة عملياً منذ عام 1997.
    Recientes evaluaciones de la eficacia de la ayuda han indicado la conveniencia de una estrategia de fuerte impacto, que centre la ayuda en países con altos índices de pobreza y entornos normativos adecuados. UN فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة.
    En general, los índices de pobreza siguen siendo elevados: 2.800 millones de personas -- casi la mitad de la humanidad -- viven con menos de 2 dólares por día. UN وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا.
    Sin embargo, los niveles de pobreza continúan siendo alarmantemente altos, y se necesitan iniciativas más prácticas para erradicar la pobreza. UN ومع ذلك فإن معدلات الفقر لا تزال عالية بشكل يدعو إلى الانزعاج، ومن الضروري التقدم بمبادرات عملية أخرى للقضاء على الفقر.
    Al adoptarse medidas para reducir la pobreza deberían tenerse en cuenta los vínculos existentes entre los altos niveles de pobreza, el analfabetismo y las posibilidades de corrupción. UN وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى الحد من الفقر الروابط القائمة بين معدلات الفقر المرتفعة والأمية والفساد المحتمل.
    Los ingresos per cápita descendieron ligeramente en el decenio de 1990 y, en muchos países, la disminución de los precios de los productos básicos, los conflictos civiles y el SIDA contribuyeron al aumento de la pobreza. UN وطرأ انخفاض طفيف على معدل الإيرادات بالنسبة للفرد خلال فترة التسعينات، حيث أسهم انخفاض أسعار السلع الأساسية، والصراعات الأهلية، ومرض الإيدز في حدوث زيادات في معدلات الفقر في بلدان كثيرة.
    La tasa de pobreza se ha reducido del 34,5% en 2001 al 23,8% en 2006. UN وانخفضت معدلات الفقر من 34.5 في المائة في عام 2001 إلى 23.8 في المائة في عام 2006.
    Era preciso invertir recursos financieros en programas públicos a fin de reducir a la mitad el índice de pobreza en un plazo de diez años. UN وينبغي استثمار الموارد المالية في برامج عامة لتخفيض معدلات الفقر إلى النصف في غضون 10 سنوات.
    Por ejemplo, el nivel de pobreza sigue siendo alto y el acceso a servicios sociales esenciales, como la educación, la salud y el agua potable, sigue siendo limitado. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال معدلات الفقر في الدخول عالية وما زالت محدودة سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة ومياه الشرب النظيفة.
    71. El sector de los trabajadores rurales registra la mayor incidencia de pobreza y vulnerabilidad, ya que suele carecer de estructuración y de protección sindical. UN 71 - وقال إن العمال من سكان المناطق الريفية يواجهون أعلى معدلات الفقر والضعف وذلك لأنهم يكونون في كثير من الأحيان غير منظَّمين ومفتقرين لحماية النقابة.
    En particular, el Comité observa que las elevadas tasas de pobreza y migración, en especial por lo que respecta a las mujeres, tienen grandes repercusiones en los niños. UN وبوجه خاص، تلاحظ اللجنة أن معدلات الفقر والهجرة المرتفعة، خاصة بين النساء، تؤثر تأثيراً كبيراً على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد