Exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
No exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
Decimotercero, la industria de los seguros ha experimentado una tasa de crecimiento del 62%. | UN | ورابع عشر، انخفض معدل نمو السكان من ٣,٦ إلى ١,٧ في المائة. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
el crecimiento del sector se desaceleró hasta un 1,4% al año durante los primeros años del decenio, frente a un 2,1% anual en el decenio anterior. | UN | وانخفضت سرعة معدل نمو القطاع إلى نسبة ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات. |
Unas mayores medidas de mejora de la eficiencia de los materiales pueden disminuir el ritmo de crecimiento del consumo de energía aún más, al 0,2% anual. | UN | وزيادة تدابير تحسين كفاءة المواد قد تخفض معدل نمو استهلاك الطاقة إلى ما دون ذلك، أي إلى مستوى ٠,٢ في المائة سنويا. |
El índice de crecimiento medio del VIA para los PMA en su conjunto adquirió signo negativo en el decenio de 1990. | UN | وقد أصبح متوسط معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا ككل معدلا سلبيا في التسعينات. |
El primero consiste en mantener las tasas de crecimiento anual por debajo del 2% mediante un programa integrado de planificación de la familia. | UN | ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة. |
En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. | UN | فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Como sucedió con los países del CCG, cada uno de los países experimentó una tasa de crecimiento inferior a la de 1997. | UN | وكما كان الحال لدى بلدان المجلس، تعرض كل بلد إلى معدل نمو أكثر انخفاضا مما تحقق في عام ١٩٩٧. |
Al menos en la mitad de la región, la tasa de crecimiento del PIB sigue estando por debajo del 2% anual. | UN | وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
En la primera se preveía una tasa de crecimiento general del 20% anual. | UN | ينشد التصوُّر الأول معدل نمو عاما نسبه 20 في المائة سنويا. |
Sólo en un país (Zimbabwe) se registró una tasa de crecimiento negativa en 2006. | UN | وكانت زمبابوي البلد الوحيد الذي سجل معدل نمو سلبي في عام 2006. |
La consecución del objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 requiere una tasa de crecimiento media del 7% al 8% anual. | UN | وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا. |
En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني. |
La búsqueda y preservación de la democracia pasan por lograr un crecimiento mundial equilibrado y equitativo. | UN | إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف. |
Esos estrangulamientos, si no recibían rápida solución, podrían frenar el crecimiento económico y, en consecuencia, reducir la prosperidad a largo plazo. | UN | وهذه الاختناقات، إذا لم تعالج بسرعة، قد تعطل معدل نمو الاقتصاد وتحد بالتالي من الازدهار في الأجل الطويل. |
Sin embargo, China y la India lograron mantener un acelerado ritmo de crecimiento en 1998 y se espera que lo sigan manteniendo en 1999. | UN | إلا أن الصين والهند قد تمكنتا من المحافظة على معدل نمو سريع في عام 1998 ومن المتوقع أن تستمرا في ذلك في عام 1999. |
En 1995 sólo cuatro países tuvieron un crecimiento negativo mientras que 12 alcanzaron un índice de crecimiento igual o superior al 6%. | UN | فلم يشهد نموا سلبيا في عام ١٩٩٥ سوى أربعة بلدان فقط، بينما حقق ١٢ بلدا معدل نمو بلغ أو تعدى ٦ في المائة. |
Durante el decenio de 1980 las tasas de crecimiento económico apenas fueron superiores a las tasas de crecimiento demográfico en el conjunto de los países en desarrollo. | UN | فخلال فترة الثمانينات كان معدل النمو الاقتصاي لا يكاد يزيد في الواقع عن معدل نمو السكان في البلدان النامية مجتمعة. |
Se calcula que en 1992 la tasa media de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de las economías en desarrollo de la región ascenderá 6,9%. | UN | ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Mozambique sufrió los daños más graves y, en consecuencia, se prevé que la tasa de aumento del PIB se desacelerará en 2000. | UN | وقد تكبدت موزامبيق أفدح الخسائر المُشِلّة وبالتالي يتوقع أن ينخفض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي فيها في سنة 2000. |
La actual tasa anual de crecimiento de la población se estimaba en 1,7%, aunque había importantes diferencias dentro de la región. | UN | ويقدر معدل نمو السكان السنوي الحالي بنسبة ١,٧ في المائة وإن كانت هناك اختلافات كبيرة داخل المنطقة. |