El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. | UN | وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة. |
Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. | UN | كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة. |
En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: | UN | وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة: |
Este proceso de búsqueda de la verdad ha cobrado impulso en los últimos tres años. | UN | وقد اكتسبت عملية السعي إلى معرفة الحقيقة هذه زخماً في السنوات الثلاث الأخيرة. |
El pueblo saharaui, que ha depositado su confianza en las Naciones Unidas, merece y necesita conocer la verdad. | UN | وإن شعب الصحراء الغربية، الذي وضع ثقته في الأمم المتحدة، يستحق ويحتاج إلى معرفة الحقيقة. |
Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. | UN | وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة. |
Sería necesario adoptar medidas especiales para que las víctimas de estos delitos vean respetados sus derechos a la verdad, la justicia y la reparación. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات. |
Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. | UN | وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة. |
Les destrozaría saber la verdad... que solo tengo dos amigos, y que los dos preferían estar en un baile a estar conmigo. | Open Subtitles | وستسحقهم معرفة الحقيقة بأنّني لدي صديقان فقط وكلاهما يفضلان أن يكونا في الحفل الراقص على أن يقضوا الوقت معي |
Tienes que averiguar la verdad y solo hay una forma de hacerlo. | Open Subtitles | يجب عليك معرفة الحقيقة و هناك فقط طريقة واحدة لمعرفتها |
Pero si quieres saber la verdad, me siento como una persona... completamente diferente de la que era entonces. | Open Subtitles | ولكن إن كنتِ تريدين معرفة الحقيقة فأنا أشعر وكأنني شخص مختلف تماماً عما كنته حينها |
Estoy seguro que en algun momento quisiste... llegar a la verdad. Correcto. | Open Subtitles | في مرحلة ما أردت تأمين معرفة الحقيقة ، أليس كذلك؟ |
Durante tres años, todo lo que he querido es saber la verdad. | Open Subtitles | لـ 3 سنوات حتّى الآن لم أرد سوى معرفة الحقيقة. |
Esto no sólo lo pide Libia. Lo piden también los familiares de las víctimas y todos aquellos que desean conocer la verdad sobre el siniestro de Lockerbie. | UN | ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي. |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Ello es de suma importancia para sus sociedades, que deben saber la verdad de lo ocurrido y la magnitud de los abusos cometidos. | UN | ويعتبر ذلك مهما للغاية في مجتمعاتهم حتى تستطيع مجتمعاتهم معرفة الحقيقة ونطاق سوء المعاملة السابقة. |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Además, esas leyes privan a las víctimas de su derecho de conocer la verdad, así como de su derecho a una indemnización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض. |
El mejor trato para los supervivientes del genocidio es conocer la verdad y ver que se hace justicia. | UN | فأحسن علاج يتلقاه الناجون من اﻹبادة الجماعية هو معرفة الحقيقة ورؤية العدل يقام. |
El derecho a la verdad impone al Estado la obligación de investigar las violaciones de derechos humanos y dar a conocer los hechos públicamente. | UN | ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور. |
Ahora bien, no estoy seguro de que quisiera saberlo. | Open Subtitles | الآن ، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة على الإطلاق |