ويكيبيديا

    "معروفة جيدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son bien conocidas
        
    • son bien conocidos
        
    • es bien conocida
        
    • son muy conocidas
        
    • se conocen bien
        
    • es bien conocido
        
    • son muy conocidos
        
    • eran bien conocidas
        
    • muy conocida
        
    • harto conocidas
        
    • conocen muy bien
        
    • bien conocidos por
        
    • son de sobra conocidos
        
    Las posiciones de los Estados Miembros son bien conocidas, ya que se han expuesto reiteradamente, también en este foro. UN فمواقف الدول الأعضاء معروفة جيدا. وقد تم إجمالها مرارا وتكرارا بما في ذلك في هذا المحفل.
    Las Normas son bien conocidas en el nivel gubernamental y en los medios relacionados con las personas con discapacidad. UN القواعد معروفة جيدا على المستوى الحكومي وفي أوساط المعوقين.
    Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    No hay necesidad de mencionar los hechos ni las tendencias, pues son bien conocidos. UN والحقائق والاتجاهات ذات الصلة معروفة جيدا وليس ثمة ما يدعو إلى ذكرها هنا.
    La correlación entre la sequía y la desertificación y el rápido crecimiento poblacional es bien conocida. UN وإن العلاقة المترابطة فيما بين الجفاف والتصحر، والنمو السكاني السريع معروفة جيدا.
    Su importancia para el desarrollo económico y la salud ambiental de una importante proporción de la población mundial es bien conocida. UN وأهميتها للتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية لنسبة كبيرة من سكان العالم معروفة جيدا.
    Considero que las opiniones de los Estados Unidos al respecto son bien conocidas. UN وأعتقد أن آراء الولايات المتحدة معروفة جيدا في هذه المسألة.
    Esas formulaciones son bien conocidas y no hace falta repetirlas. UN وهذه الصياغات معروفة جيدا ولا تحتاج إلى تكرار.
    Estas propuestas son bien conocidas por los representantes, pues muchas de ellas ya han sido aplicadas por la Comisión. Primera Comisión 13ª sesión UN وهذه المقترحات معروفة جيدا لممثلي الدول نظرا ﻷن الكثير منها قد نفذته اللجنة.
    Nuestras severas leyes de disuasión son bien conocidas. UN فالقوانين الرادعة المتشددة التي وضعناها معروفة جيدا.
    Los graves problemas medioambientales de Kazajstán son bien conocidos. UN فالمشكلات البيئية الحادة في كازاخستان معروفة جيدا.
    Queda aún mucho por hacer. Gran parte de lo que ya se ha hecho no tiene precedentes. Los obstáculos son bien conocidos. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا.
    Los problemas que surgieron durante el decenio de 1980 son bien conocidos. UN إن المشاكل التي برزت في الثمانينات معروفة جيدا.
    Los mercados de valores son bien conocidos por los auges y fracasos básicamente ajenos a los principios del mercado. UN فأسواق اﻷسهم معروفة جيدا بالازدهار واﻷفول ﻷسباب لا تتصل بأساسيات السوق.
    Nuestra oposición a todo ensayo nuclear ha sido constante y, por lo tanto, es bien conocida. UN وإن معارضتنا ﻷية تجارب نووية في أي مكان ثابتة وبالتالي فهي معروفة جيدا.
    Esta injusticia ocurre aquí mismo, en este edificio, en forma cotidiana, y la manera de remediarla es bien conocida. UN فهذا الظلم يحدث هنا في هذا المبنى على أساس يومي، وأساليب علاجه معروفة جيدا.
    La participación del Comité en el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional es bien conocida y no es necesario exponerla ante esta Asamblea. UN ومشاركة اللجنة في عقــد اﻷمــم المتحدة للقانون الدولي معروفة جيدا بحيث لا تحتــاج إلى التذكير بها أمام هذه الجمعية.
    Sus muchas declaraciones a favor de la hegemonía militar como solución para el problema afgano son muy conocidas y están bien documentadas. UN وإعلاناتها الكثيرة المحبذة للهيمنة العسكرية كحل للمشكلة اﻷفغانية معروفة جيدا وموثقة.
    Sigue siendo cierto que, en su mayor parte, se conocen bien las soluciones de los problemas técnicos relacionados con el desarrollo sostenible. UN بيد أنه ما برح صحيحا أن حلول المشاكل التقنية المتعلقة بالتنمية المستدامة معروفة جيدا في جلها.
    Esta consideración es aún más pertinente porque el paradero de los acusados es bien conocido en general. UN وهذا الاعتبار وارد بدرجة أشد حيث أن أماكن المتهمين معروفة جيدا إجمالا.
    Los problemas fundamentales de África son muy conocidos y han sido bien abordados por la comunidad internacional. UN إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة.
    Las dificultades financieras que debían afrontar actualmente muchas organizaciones eran bien conocidas. UN ٩ - والصعوبات المالية التي يواجهها حاليا كثير من المنظمات معروفة جيدا.
    Además, cuando las tropas ugandesas y rwandesas ocuparon Maniema y Kivu meridional a comienzos de la guerra, encontraron unas reservas de 510 toneladas de casiterita y 6 toneladas de coltano que fueron trasladadas a Kigali, probablemente por cuenta de una empresa canadiense muy conocida. UN وعلاوة على هذا، عندما احتلت القوات الأوغندية والرواندية منطقتي مانيما وكيفو الجنوبية في مطلع الحرب، وجدت مخزونا من حجر القصدير والكولتان مقداره 510 أطنان و 6 أطنان بالترتيب، نُقل إلى كيغالي ربما لحساب شركة كندية معروفة جيدا.
    Las trágicas consecuencias del ataque militar en la Franja de Gaza son harto conocidas. UN 21 - أما العواقب المأساوية التي نجمت عن الهجوم العسكري على قطاع غزة فهي معروفة جيدا.
    Sin embargo, se conocen muy bien las consecuencias de ese rechazo para la carrera de las empleadas. UN غير أن عواقب هذا الرفض على المستقبل الوظيفي للعاملة معروفة جيدا.
    Los esfuerzos por resolver la cuestión de los refugiados de Timor Oriental son de sobra conocidos. UN وقد أصبحت الجهود الرامية إلى حل مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية معروفة جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد