La posición del Pakistán respecto a ese tema es bien conocida y no necesita reiterarse una vez más. | UN | إن موقف باكستان من هذا الموضوع معروف جيدا ولا حاجة إلى تكراره مرة أخرى اﻵن. |
Nuestra posición de larga data con respecto al TNP es bien conocida. | UN | وموقفنا الطويل العهد بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي معروف جيدا. |
Por otra parte, es bien sabido quién es responsable del derramamiento de sangre en la ex Yugoslavia. | UN | ومن جهة أخرى معروف جيدا من هو المسؤول عن إراقة الدماء في يوغوسلافيا السابقة. |
Como es bien sabido, hemos ejercido una moderación considerable. | UN | ومارسنا ضبطا للنفس كبيرا وهذا أمر معروف جيدا. |
es bien conocido el apoyo del Pakistán a la justa lucha en pro de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا. |
El Gobierno español sabe perfectamente cuál ha sido siempre la postura del Gobierno británico en cuanto a esta cuestión, así que la resumirá brevemente. | UN | وموقف الحكومة البريطانية منذ أمد بعيد بشأن هذه المسألة معروف جيدا لحكومة إسبانيا. |
La preocupación de la Argentina por los problemas sociales es bien conocida. | UN | وإن قلق اﻷرجنتين إزاء المشاكل الاجتماعية معروف جيدا. |
La posición de Ucrania con respecto a la Convención es bien conocida. | UN | إن موقــف أوكرانيــا من الاتفاقية معروف جيدا. |
La larga y difícil historia de los esfuerzos por lograr la prohibición de los ensayos es bien conocida en este órgano. | UN | إن التاريخ الطويل والشاق للجهود الرامية إلى تحقيق حظر للتجارب معروف جيدا لدى هذه الهيئة. |
La labor de cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas es bien conocida. | UN | فسجل ميانمار في التعاون مع اﻷمم المتحدة معروف جيدا. |
Nuestra posición respecto de la paz y la guerra ya es bien conocida: queremos la paz, pero estamos plenamente dispuestos a castigar a quienes perturban la paz. | UN | وإن موقفنا من مسألة السلام والحرب معروف جيدا. ونحن نريد السلام بيد أننا على استعداد تام لمعاقبة من يخل بالسلام. |
Es bien sabido que hasta la fecha Bosnia y Herzegovina no ha participado en semejante Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | معروف جيدا أن البوسنة والهرسك لم تشارك حتى اليوم في حوار رفيع المستوى معني بتمويل التنمية كهذا. |
Como es bien sabido, el Secretario General está llevando a cabo un examen exhaustivo de la Secretaría, los mandatos y programas de la Organización y el proceso intergubernamental, cuyos resultados se presentarán a la Asamblea en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقال إنه كما هو معروف جيدا يجري الأمين العام استعراضا شاملا للأمانة العامة ولولايات المنظمة وبرامجها والعملية الحكومية الدولية وستقدم نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين. |
Como es bien sabido, la MINUSTAH y las autoridades haitianas han contribuido al mejoramiento radical de la seguridad en el país. | UN | معروف جيدا أن بعثة الأمم المتحدة في هايتي والسلطات الوطنية في هايتي قد تعاونت بغيه تحسين الوضع الأمني في ذلك البلد بشكل ملحوظ. |
El compromiso respecto del desarme nuclear asumido por Austria es bien conocido. | UN | السيد الرئيس، إن التزام النمسا بنزع السلاح النووي معروف جيدا. |
es bien conocido su vivo interés en la esfera socioeconómica, en el medio ambiente, y en el ámbito de la mujer, los niños y los derechos humanos. | UN | وإن اهتمامه الحماسي بالمجال الاقتصادي والاجتماعي والبيئة وميادين المرأة والطفل وحقوق اﻹنسان معروف جيدا. |
Como se sabe, nuestro país hizo una contribución decisiva a la derrota militar del fascismo. | UN | وكما هو معروف جيدا قدم بلدي مساهمة حاسمة في إلحاق تلك الهزيمة العسكرية بالفاشية. |
El mundo sabe muy bien que mi delegación no desea verdaderamente reiterar esta cuestión en este momento. | UN | وهذا أمر معروف جيدا للعالم بحيث أن وفد بلدي لا يرغب في تكراره في هذا الوقت. |
“La posición del Gobierno británico sobre la cuestión de las Islas Falkland es conocida de todos y no ha cambiado. | UN | " إن موقف الحكومــة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف جيدا ولا يزال كما هو لم يتغير. |
El compromiso de Zimbabwe con la educación de su población es conocido. | UN | إن التزام زمبابوي بتعليم شعبها معروف جيدا. |
Quiero citar aquí las palabras de un autor muy conocido, que ha inspirado a muchos: | UN | وهل لي أن أشير هنا إلى كلمات ألهمت الكثيرين لمؤلف معروف جيدا: |
La posición de mi país en cuanto a la ampliación es de sobra conocida. San Marino es partidario de que aumente sólo el número de miembros no permanentes. | UN | ورأي بلدي معروف جيدا بشأن توسيع العضوية، إذ تؤيد سان مارينو زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فقط. |
El compromiso de cada una de las partes es de sobra conocido, al igual que sus responsabilidades, sobre todo cuando se trata del fortalecimiento de la confianza mutua. | UN | إن التزام الجميع معروف جيدا ومسؤوليات الأطراف معروفة جيدا، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الثقة المتبادلة. |
Otro representante reiteró su posición - que, según afirmó, era bien conocida en otros foros - de que los gastos de secretaría debían reducirse al mínimo. | UN | وكرر ممثل آخر موقفه، الذي قال إنه معروف جيدا في المحافل اﻷخرى، ألا وهو ضرورة إبقاء نفقات اﻷمانة عند حدها اﻷدنى. |
Pese a la difícil situación económica del país, mi Gobierno ha logrado mantener sus capacidades en la esfera de la investigación y de las aplicaciones de la tecnología espacial, muchas de las cuales son bien conocidas. | UN | ورغم الحالة الاقتصادية الصعبة في البلد، عملت الحكومة على مواصلة قدرات البحث والتطبيق الفضائية، ومعظمها معروف جيدا. |
El Gobierno de España conoce bien la posición de larga data del Gobierno británico sobre este asunto. | UN | إن الموقف المعلن منذ زمن طويل للحكومة البريطانية بشأن هذه المسألة معروف جيدا للحكومة الاسبانية. |
En cuanto al tema relativo a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al tema de la órbita de los satélites geoestacionarios, tratados en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, ya es muy conocida la posición de la delegación de mi país sobre el particular. | UN | وبالنسبة للبند الذي تناولته اللجنة الفرعية القانونية والذي يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده، فإن موقف الوفد الكولومبي معروف جيدا لدى جميع الوفود. |
La Sra. SMITH (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), ejerciendo su derecho de respuesta en relación con las intervenciones de los representantes de Chile, el Uruguay y el Paraguay, dice que la posición del Reino Unido respecto de la soberanía de las Islas Falkland es de conocimiento general. | UN | ٥٣ - السيدة سميث )المملكــة المتحـــدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: تكلمت ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها ممثلو شيلي، وأوروغواي وباراغواي فقالت إن موقف المملكة المتحدة إزاء مسألة السيادة على جزر فوكلاند معروف جيدا. |
Es igualmente conocida la opinión de Singapur de que la persona en cuestión ha recibido un trato injusto durante la investigación. | UN | كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا. |