Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. | UN | إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن. |
La posición de Kazajstán con respecto a un TCPMF es bien conocida. | UN | موقف كازاخستان من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً. |
La posición de Rusia acerca de las inspecciones in situ (IIS) es bien conocida. | UN | إن موقف روسيا بشأن مسائل التفتيش الموقعي معروف جيداً. |
Según la fuente, el Sr. Saidi-Sirjani es bien conocido por su pública oposición a la censura, ya que 17 de sus libros fueron prohibidos en 1989. | UN | ويشير المصدر إلى أن السيد سعدي سرجاني معروف جيداً لمعارضته العلنية للرقابة، نظراً لمنعها ﻟ ٧١ كتاباً من كتبه في عام ٩٨٩١. |
Todo esto es bien sabido y puede omitirse. | UN | وهذا أمر معروف جيداً ولا حاجة إلى تكراره. |
Félicien Kabuga era muy conocido por la policía, las autoridades migratorias y la autoridad impositiva de Kenya. | UN | وفليسين كابوغا معروف جيداً للشرطة ولسلطات الهجرة وسلطات الضرائب الكينية. |
En cuanto a nuestra agenda futura, la posición del Canadá es bien conocida ya que se ha expuesto verbalmente y por escrito en repetidas ocasiones. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات. |
es bien conocida la consagración de Francia a estas negociaciones. | UN | إن التزام فرنسا بهذه المفاوضات معروف جيداً. |
es bien conocida la consagración de Australia a la labor de la Conferencia de Desarme, tras años de realizaciones. | UN | وتعهد استراليا بالمضي قُدماً في مؤتمر نزع السلاح، بعد أعوام من النجاح، معروف جيداً. |
La posición de Bulgaria y de la abrumadora mayoría de los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental es bien conocida. | UN | إن موقف بلغاريا والغالبية العظمى من أعضاء المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية معروف جيداً. |
En cuanto a la deuda, la posición del Grupo de los 77 y China es bien conocida. | UN | وبالنسبة للدين، موقف مجموعة الـ 77 والصين معروف جيداً. |
La postura del Pakistán sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal es bien conocida. | UN | إن موقف باكستان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف جيداً. |
Señor Presidente, la posición de México a favor de la eliminación de las armas nucleares es bien conocida. | UN | إن موقف المكسيك الذي يدعم إزالة الأسلحة النووية معروف جيداً. |
La posición del Comité sobre la cuestión es bien conocida y se ha ignorado la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وموقف اللجنة بشأن هذه المسألة معروف جيداً وقد تم تجاهل الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية. |
La posición de la India sobre el TNP es bien conocida. | UN | فموقف الهند من معاهدة عدم الانتشار معروف جيداً. |
es bien conocido por todos aquellos cuyos intereses refleja. | UN | وهو معروف جيداً لكل من يعبر هذا الإطار عن مصالحه. |
El firme compromiso de Malasia con la lucha de la comunidad internacional contra el abuso y el tráfico de drogas es bien conocido. | UN | وقال إن التزام ماليزيا القوي بالتحالف مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها معروف جيداً. |
Ciertamente no toda persona que practica la prostitución ha sido objeto de trata, aunque es bien sabido que algunas sí lo han sido. | UN | وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك. |
Es bien sabido que los hermanos Motch están apoyando a Marty Huggins... su oponente, con millones de dólares. | Open Subtitles | معروف جيداً أن الأخوان موتش يدعمان مارتي هاجنز منافسك , بـــ ملايين الدولارات |
Resultó que esos plásticos habían sido adquiridos, ya sea sin cargo o bien a cambio de una pequeña contrapartida, a un recolector de residuos muy conocido de Kent. | UN | وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت. |
Si bien el Sr. Nega es conocido por sus opiniones políticas y sus críticas al Gobierno, no está afiliado a ningún partido político. | UN | والسيد نيغا معروف جيداً بآرائه السياسية وانتقاده للحكومة، إلاّ أنه لا ينتمي إلى أي حزب سياسي. |
Nuestra posición sobre la elaboración de un tratado de cesación de la producción de material fisible es de sobra conocida. | UN | إن موقف المملكة المتحدة إزاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما هو موقف معروف جيداً. |
es muy conocida en todo el mundo por el éxito conseguido en la organización de la Conferencia sobre la Declaración de Desarrollo Económico Mundial y la publicación de dicha Declaración, que constituye un documento singular en el plano mundial. | UN | وهو معروف جيداً في جميع أنحاء العالم لنجاحه في تنظيم مؤتمر إعلان التنمية الاقتصادية العالمية وإصدار إعلان التنمية الاقتصادية العالمية، وهو إعلان فريد على المستوى العالمي. |