"معروف جيداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es bien conocida
        
    • es bien conocido
        
    • bien sabido
        
    • muy conocido
        
    • es conocido
        
    • de sobra conocida
        
    • es muy conocida
        
    Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    La posición de Kazajstán con respecto a un TCPMF es bien conocida. UN موقف كازاخستان من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معروف جيداً.
    La posición de Rusia acerca de las inspecciones in situ (IIS) es bien conocida. UN إن موقف روسيا بشأن مسائل التفتيش الموقعي معروف جيداً.
    Según la fuente, el Sr. Saidi-Sirjani es bien conocido por su pública oposición a la censura, ya que 17 de sus libros fueron prohibidos en 1989. UN ويشير المصدر إلى أن السيد سعدي سرجاني معروف جيداً لمعارضته العلنية للرقابة، نظراً لمنعها ﻟ ٧١ كتاباً من كتبه في عام ٩٨٩١.
    Todo esto es bien sabido y puede omitirse. UN وهذا أمر معروف جيداً ولا حاجة إلى تكراره.
    Félicien Kabuga era muy conocido por la policía, las autoridades migratorias y la autoridad impositiva de Kenya. UN وفليسين كابوغا معروف جيداً للشرطة ولسلطات الهجرة وسلطات الضرائب الكينية.
    En cuanto a nuestra agenda futura, la posición del Canadá es bien conocida ya que se ha expuesto verbalmente y por escrito en repetidas ocasiones. UN أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات.
    es bien conocida la consagración de Francia a estas negociaciones. UN إن التزام فرنسا بهذه المفاوضات معروف جيداً.
    es bien conocida la consagración de Australia a la labor de la Conferencia de Desarme, tras años de realizaciones. UN وتعهد استراليا بالمضي قُدماً في مؤتمر نزع السلاح، بعد أعوام من النجاح، معروف جيداً.
    La posición de Bulgaria y de la abrumadora mayoría de los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental es bien conocida. UN إن موقف بلغاريا والغالبية العظمى من أعضاء المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية معروف جيداً.
    En cuanto a la deuda, la posición del Grupo de los 77 y China es bien conocida. UN وبالنسبة للدين، موقف مجموعة الـ 77 والصين معروف جيداً.
    La postura del Pakistán sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal es bien conocida. UN إن موقف باكستان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف جيداً.
    Señor Presidente, la posición de México a favor de la eliminación de las armas nucleares es bien conocida. UN إن موقف المكسيك الذي يدعم إزالة الأسلحة النووية معروف جيداً.
    La posición del Comité sobre la cuestión es bien conocida y se ha ignorado la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وموقف اللجنة بشأن هذه المسألة معروف جيداً وقد تم تجاهل الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    La posición de la India sobre el TNP es bien conocida. UN فموقف الهند من معاهدة عدم الانتشار معروف جيداً.
    es bien conocido por todos aquellos cuyos intereses refleja. UN وهو معروف جيداً لكل من يعبر هذا الإطار عن مصالحه.
    El firme compromiso de Malasia con la lucha de la comunidad internacional contra el abuso y el tráfico de drogas es bien conocido. UN وقال إن التزام ماليزيا القوي بالتحالف مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها معروف جيداً.
    Ciertamente no toda persona que practica la prostitución ha sido objeto de trata, aunque es bien sabido que algunas sí lo han sido. UN وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك.
    Es bien sabido que los hermanos Motch están apoyando a Marty Huggins... su oponente, con millones de dólares. Open Subtitles معروف جيداً أن الأخوان موتش يدعمان مارتي هاجنز منافسك , بـــ ملايين الدولارات
    Resultó que esos plásticos habían sido adquiridos, ya sea sin cargo o bien a cambio de una pequeña contrapartida, a un recolector de residuos muy conocido de Kent. UN وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت.
    Si bien el Sr. Nega es conocido por sus opiniones políticas y sus críticas al Gobierno, no está afiliado a ningún partido político. UN والسيد نيغا معروف جيداً بآرائه السياسية وانتقاده للحكومة، إلاّ أنه لا ينتمي إلى أي حزب سياسي.
    Nuestra posición sobre la elaboración de un tratado de cesación de la producción de material fisible es de sobra conocida. UN إن موقف المملكة المتحدة إزاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما هو موقف معروف جيداً.
    es muy conocida en todo el mundo por el éxito conseguido en la organización de la Conferencia sobre la Declaración de Desarrollo Económico Mundial y la publicación de dicha Declaración, que constituye un documento singular en el plano mundial. UN وهو معروف جيداً في جميع أنحاء العالم لنجاحه في تنظيم مؤتمر إعلان التنمية الاقتصادية العالمية وإصدار إعلان التنمية الاقتصادية العالمية، وهو إعلان فريد على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus