ويكيبيديا

    "معظم أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayor parte del
        
    • la mayor parte de
        
    • gran parte del
        
    • casi todo el
        
    • la mayoría de las regiones
        
    • la mayoría del
        
    • muchas partes
        
    • buena parte del
        
    • la mayoría de las zonas
        
    • la mayoría de los países
        
    • casi toda
        
    • buena parte de
        
    • casi todas las regiones
        
    • mayoría de los países de
        
    • mayor parte de la
        
    Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización. UN ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة.
    Aunque se ha logrado controlar la tuberculosis en la mayor parte del mundo, su incidencia sigue creciendo en África y Europa oriental. UN وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا.
    La capacitación en gerontología y geriatría es escasa en la mayor parte de la región. UN ولا يتوافر التدريب في مجالي علم الشيخوخة وطب الشيخوخة في معظم أنحاء المنطقة.
    Y Uds. pueden ver aquí, los puntos rojos son volcanes, no hay volcanes en la Amazonia, ni en la mayor parte de Perú. TED وكما ترون من هذه النقاط الحمراء التي هي براكين، ليس لدينا البراكين في منطقة الأمازون، ولا في معظم أنحاء بيرو.
    La utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. UN وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم.
    El HBB ha dejado de producirse y utilizarse en los Estados Unidos, el Canadá y probablemente en casi todo el mundo. UN وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم.
    La demanda de tratamiento en Europa oriental y sudoriental, así como en la mayoría de las regiones de Asia, está dominada por los opioides. UN وتحتل شبائه الأفيون المرتبة الأولى من حيث الطلب على العلاج منها في شرق أوروبا وجنوب شرقها وفي معظم أنحاء آسيا.
    Ahora, el agua se ha retirado en la mayor parte del país. UN واعتبارا من الآن، فقد انحسر الماء في معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Los queer africanos siguen existiendo, aunque la intolerancia es ahora un crimen en la mayor parte del continente. TED لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة.
    En la mayor parte del resto de Somalia, salvo las zonas que dependen de los suministros enviados desde Mogadishu, los programas humanitarios no sufrieron interrupciones. UN ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو.
    El sistema judicial prácticamente ha dejado de existir en la mayor parte del país. UN وقد توقف النظام القضائي عمليا في معظم أنحاء البلد.
    Los equipos de observadores de la UNOMSA disponían de instalaciones de teléfono y fax en la mayor parte del país, salvo en unas pocas zonas muy aisladas. UN وجهزت أفرقة البعثة بمعدات الهاتف ومرافق الفاكس في معظم أنحاء البلد، إلا في عدد قليل جدا من المناطق النائية.
    Stalin ha establecido su control sobre la mayor parte de Europa oriental. Open Subtitles كان ستالين قد فرض سيطرته على معظم أنحاء أوروبا الشرقية
    El empeoramiento de las condiciones económicas globales se observa en la mayor parte de las regiones del continente. UN ويلاحظ هذا التدهور لﻷوضاع الاقتصادية العامة في معظم أنحاء القارة.
    Las enfermedades del corazón y del sistema vascular representan un importante problema de salud en la mayor parte de la región. UN وتمثل أمراض القلب واﻷوعية الدموية تحديا صحيا كبيرا في معظم أنحاء المنطقة.
    El acceso a gran parte del parque es limitado y pasará mucho tiempo antes de que se retiren las minas de los caminos, los bosques y las cascadas. UN ويخضع الوصول إلى معظم أنحاء المنتزة لقيود ويلزم وقت طويل حتى تتم إزالة اﻷلغام من الطرق والغابات ومناطق الشلالات.
    Al celebrar el octavo Día de la Industrialización de África, la esperanza es el símbolo de gran parte del continente africano. UN وفيما نحتفل بهذا اليوم الثامن للتصنيع في أفريقيا، فإن اﻷمل يحدو معظم أنحاء القارة اﻷفريقية.
    Otro hecho importante es el creciente número de muchachos envueltos en la prostitución y la pornografía en casi todo el mundo. UN وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم.
    Tomando nota del considerable mejoramiento de la situación de la mayoría de las regiones del país logrado gracias a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي حققته عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Las autoridades locales acogieron con beneplácito los nuevos criterios y los aplicaron en la mayoría del país bajo la supervisión del personal del PMA. UN ورحبت السلطات المحلية بالمعايير الجديدة وقامت بتنفيذها في معظم أنحاء البلد في ظل عملية رصد دقيقة يقوم بها موظفو البرنامج.
    La documentación recibida de muchas partes del mundo revela que el riesgo de las diversas manifestaciones de esta violencia es común a todas las mujeres. UN وتدل الشواهد المستمدة من معظم أنحاء العالم على أن خطر المظاهر المختلفة لهذا العنف شائع بالنسبة لجميع النساء.
    Los cambios políticos y económicos que ocurren resultan evidentes de las grandes transformaciones que tienen lugar en buena parte del país. UN إن التغيرات السياسية والاقتصادية تتبدى من خلال التحولات الهائلة الجارية في معظم أنحاء البلاد.
    Asimismo se convino en que debía mejorarse la gestión de las poblaciones de alto valor, pues su explotación era excesiva en la mayoría de las zonas de la región. UN وتم الاتفاق أيضا على وجوب تحسين إدارة اﻷرصدة السمكية العالية القيمة نظرا لﻹفراط في استغلالها في معظم أنحاء المنطقة.
    Con todo, en la mayoría de los países se manifiesta una tendencia gradual a reducir las disparidades entre las matrículas escolares femenina y masculina. UN ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس.
    Se dijo que el índice diferencial normalizado de vegetación y la lluvia habían venido disminuyendo en casi toda la República Unida de Tanzanía y que al disminuir las lluvias, menguaba la vegetación y por consiguiente se degradaban las tierras. UN وذُكر أن الرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي وكمية الأمطار قد تناقصاً في معظم أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة، وأن تناقص كميات الأمطار يؤدي إلى تناقص الغطاء النباتي وبالتالي إلى تردي الأراضي.
    La posterior subida de los tipos de interés de la deuda externa provocó el desmoronamiento económico de buena parte de la región. UN وأدت الزيادات اللاحقة في أسعار الفائدة على الديون الخارجية إلى انهيار اقتصادي في معظم أنحاء المنطقة.
    La violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres y los niños son un problema grave en casi todas las regiones del mundo. UN وممارسة العنف ضد المرأة والطفل في محيط الأسرة وفي محيط العلاقات الجنسية من المشاكل الخطيرة في معظم أنحاء العالم.
    En la mayoría de los países de la región, las enfermedades del sistema cardiovascular plantean uno de los mayores problemas sanitarios. UN فأمراض القلب واﻷوعية الدموية تمثل تحديا صحيا رئيسيا في معظم أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد