ويكيبيديا

    "معلومات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información a
        
    • información al
        
    • informó al
        
    • información para
        
    • informaciones al
        
    • informa a
        
    • informes a
        
    • informado al
        
    • proporciona a
        
    • informar a
        
    • informaciones a
        
    • datos al
        
    • informara
        
    También se proporciona información a las industrias y al público mediante sitios en la Web, publicaciones y folletos. UN وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات.
    No debería facilitarse información a los Estados Miembros acerca de los candidatos que hubieran propuesto. UN ولا ينبغي تقديم معلومات إلى الدول الأعضاء عن المرشحين الذين رشحتهم هذه الدول.
    Una de las acusaciones formuladas contra el Sr. Al-Gasim era haber brindado información a la Corte Penal Internacional. UN ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Además, el Comité ha designado un coordinador encargado de seguir la labor de la FAO, que aporta regularmente información al Comité. UN كما عينت اللجنة جهة تنسيق لمتابعة عمل منظمة الأغذية والزراعة، وتقدم هذه الجهة بصورة منتظمة معلومات إلى اللجنة.
    Se proporcionó información al Comité acerca de otros nombres comerciales de esta sustancia; UN وقدمت معلومات إلى اللجنة تفيد بوجود أسماء تجارية أخرى لهذه المادة؛
    Estoy pasando información a la Embajada soviética siguiendo instrucciones de la Sección D. Open Subtitles انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي
    El presente informe tiene por objeto dar información a la Conferencia General para el examen que ha de hacer de este punto de su orden del día. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات إلى المؤتمر العام للاستعانة بها أثناء النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El boletín proporciona información a miembros de parlamentos, organismos, programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وتقدم النشرة معلومات إلى أعضاء البرلمانات، والوكالات، وبرامج اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    El presente informe tiene por objeto dar información a la Conferencia General para el examen que ha de hacer de ese punto de su Orden del Día. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات إلى المؤتمر العام للاستعانة بها أثناء النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de dicha información. UN وفي حالة قيام الدول اﻷطراف، سرا، بتقديم معلومات إلى منظمات دولية، تتخذ التدابير الكفيلة بحماية سرية هذه المعلومات.
    La política también brinda información a los empleados sobre el procedimiento para formular una queja con arreglo a la Ley de derechos humanos. UN وتقدم هذه السياسة أيضاً معلومات إلى الموظفين حول كيفية رفع الشكاوى بموجب قانون حقوق اﻹنسان.
    En estos casos el motivo del arresto es la acusación de entregar información a las Naciones Unidas sobre masacres cometidas por tutsis de la Alianza. UN وفي هاتين الحالتين، كان سبب القبض هو تسليم معلومات إلى اﻷمم المتحدة عن المذابح التي ارتكبها حلف التوتسي.
    Más de 40 Estados han proporcionado información a la Secretaría hasta la fecha. UN وقد قدمت أكثر من ٤٠ دولة معلومات إلى اﻷمانة العامة حتى تاريخه.
    El Relator Especial transmitió asimismo información a la Autoridad Palestina. UN وقد أحال المقرر الخاص أيضا معلومات إلى السلطة الفلسطينية.
    A este respecto, esperamos que las instituciones financieras internacionales puedan suministrar información al Consejo Económico y Social sobre las medidas emprendidas con respecto a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية.
    Habida cuenta de esto, la República Islámica del Irán ha proporcionado información al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y espera que otros hagan lo mismo. UN وعلى ضوء ذلك قدمت جمهورية إيران اﻹسلامية معلومات إلى سجل اﻷمم المتحدة وتتطلع إلى رؤية آخرين يحذون حذونا.
    La Oficina proporcionó asimismo información al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su reunión previa al período de sesiones. UN كما وفرت المفوضية معلومات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اجتماعها السابق للدورة.
    El ACNUR proporcionó asimismo información al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su reunión previa al período de sesiones. UN كما وفرت المفوضية معلومات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اجتماعها السابق للدورة.
    En 1997, sólo ocho países africanos facilitaron información al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ففي عام ٧٩٩١، لم يقدم معلومات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية سوى ٨ بلدان أفريقية.
    informó al Comité sobre la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقدمت معلومات إلى أعضاء اللجنة عن الاجتماع السادس لرؤساء هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La División para el Adelanto de la Mujer hizo los aportes que se le pidieron a los informes preparados por la Oficina del Alto Comisionado y suministró información para procedimientos especiales. UN وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية، وقدمت معلومات إلى إجراءات خاصة.
    Todas las personas que facilitaran informaciones al equipo deberían disfrutar de plena protección. UN ويجب أن يتمتع جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى الفريق بالحماية الكاملة.
    En una serie de seminarios y en un boletín se informa a los interesados gubernamentales y ajenos a la administración sobre los problemas de pobreza y medio ambiente que se deben integrar en el proceso de los DELP. UN وتقدِّم سلسلة من حلقات العمل، إلى جانب نشرة إخبارية، معلومات إلى أصحاب الشأن من الحكومة ومن خارجها عن المسائل المتصلة بالفقر والبيئة كي توضع في الاعتبار في عملية استراتيجية الحد من الفقر.
    44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    La administración debe mantener informado al personal mediante continuas consultas con asociaciones del personal y reuniones tipo asamblea, y ofrecer información detallada para garantizar la transparencia y ganar la confianza del personal. UN وينبغي للإدارة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات إلى الموظفين بشأن هذه المسألة من خلال التشاور الوثيق مع رابطات الموظفين وعقد اجتماعات غير رسمية للموظفين وتوفير معلومات مفصلة لضمان الشفافية وكسب ثقة الموظفين.
    A través de la revista " Noticias " , proporciona a sus miembros información fácil de comprender. UN وتُقدم في مجلة `News ' معلومات إلى الأعضاء تتسم بسهولة الفهم.
    Mientras tanto, se celebraron 4 reuniones educativas para informar a la comunidad local sobre el proceso de desminado UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    Además, toda persona que haya participado personalmente en la ejecución de las prácticas previstas en los artículos 7 y 8 podrá ser perseguida penalmente, así como los infractores que se nieguen a comunicar informaciones a los investigadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز أن يلاحق جزائياً أي شخص شارك شخصياً في تطبيق الممارسات المشار إليها في المادتين ٧ و٨، مثلما يجوز ملاحقة أي مخالف بسبب رفض تقديم معلومات إلى المحققين.
    Pese a que no se puede poner en tela de juicio las posibilidades que ofrece como mecanismo para suscitar confianza en el plano mundial y como mecanismo de alerta temprana, ha tropezado con una serie de problemas, el más destacado de los cuales fue que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han abstenido sistemáticamente de presentar datos al Registro. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنـــذار المــــبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.
    A este respecto, la Reunión pidió a Mozambique que informara a los Estados partes, a más tardar el 1 de marzo de 2014, sobre: UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع أن تقدم موزامبيق معلومات إلى الدول الأطراف، في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2014، عما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد