Además, el Gobierno de Colombia debía incluir información sobre la situación real de la comunidad negra, respecto de la cual no se había presentado suficiente información hasta la fecha. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها. |
En 4 casos, el Gobierno proporcionó información sobre la situación real de las personas. | UN | وفي 4 حالات، قدمت الحكومة معلومات عن الوضع الحالي للأشخاص المختفين. |
Está proporcionando información sobre la situación reglamentaria en Rumania relativa al paratión | UN | تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي للباراثيون في رومانيا |
También se debería facilitar información sobre la situación actual del Proyecto de Política Nacional. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن الوضع الراهن لمشروع السياسات الوطنية. |
En el Ministerio de Asuntos Civiles se ha creado una base de datos central que contiene información sobre el estado civil de todos los nacionales de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك. |
información sobre la situación en materia de firma y ratificación del Convenio; | UN | معلومات عن الوضع بالنسبة للتوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها؛ |
Suministra información sobre la situación reglamentaria de los TBT en Mauricio | UN | تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي لمركبات التريبيوتيلتين في موريشيوس |
Sírvase dar información sobre la situación actual de dicha ley y sobre el plazo para su sanción. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لذلك القانون وعن الإطار الزمني لإقراره. |
Sírvanse proporcionar información sobre la situación actual de dicho programa y cómo afectaría a la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمثل هذا البرنامج وكيف يمكن للمرأة أن تتأثر به. |
La Comisión examinó la información sobre la situación económica y financiera de esos países. | UN | كما نظرت اللجنة في معلومات عن الوضع المالي والاقتصادي لتلك البلدان؛ |
La Comisión examinó la información sobre la situación económica y financiera de esos países; | UN | ونظرت اللجنة في معلومات عن الوضع المالي والاقتصادي لتلك البلدان؛ |
El párrafo 7 de dichas normas señala que los estados financieros tienen por objeto proporcionar información sobre la situación y los resultados financieros de una organización. | UN | وتشير الفقرة 7 من تلك المعايير إلى أن الهدف من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن الوضع والأداء الماليين للمنظمة. |
Sírvanse presentar información sobre la situación económica y social de estos grupos de mujeres y las medidas establecidas para prestarles apoyo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لهذه الفئات من النساء والتدابير المتاحة لدعمهن. |
Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء. |
Sírvanse proporcionar información sobre la situación actual de la legislación nacional relativa a la aplicación de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
En el informe siguiente debía figurar información sobre la situación económica, social y educacional de los grupos indígenas en comparación con el resto de la población. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير اللاحق معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لمجموعات السكان اﻷصليين مقارنة بباقي السكان. |
La Comisión pidió también a los gobiernos que incluyeran datos desglosados por sexos, con información sobre la situación de jure y de facto de las mujeres, en la información que faciliten a los órganos relacionados con los derechos humanos. | UN | وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان. |
El centro ofrece a los jóvenes la posibilidad de recibir información sobre la situación del mercado de trabajo, las perspectivas de empleo, las instituciones de capacitación, las profesiones y las vacantes. | UN | ويتيح المركز للشباب إمكانية تلقي معلومات عن الوضع في سوق اليد العاملة وفرص التوظيف ومؤسسات التدريب والمهن والوظائف الشاغرة. |
En el anexo II se proporciona información sobre el estado de la preparación del Repertorio. | UN | ويوفر المرفق الثاني معلومات عن الوضع فيما يتعلق بالمرجع. |
Proporciona información sobre el estado de la reglamentación del TBE en Mauricio | UN | تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في موريشيوس |
Lo que es más, puede que no todos los países estén en condiciones de suministrar información acerca de la situación en 1998, año que se ha usado como base para la medición de los progresos alcanzados. | UN | وذلك بالإضافة إلى احتمال عدم تمكن جميع البلدان من تقديم معلومات عن الوضع في 1998، وهي السنة التي اعتبرت الخط القاعدي لقياس التقدم. |
I. Información relativa a la situación personal y administrativa del demandante; | UN | أولا - معلومات عن الوضع الشخصي والرسمي للمدعي؛ |