A la fecha, 13 Estados han presentado por lo menos un cuestionario y 4 han proporcionado información cualitativa alternativa. | UN | وحتى اليوم، أجابت 13 دولة عن استبيان واحد على الأقل، وقدَّمت 4 دول معلومات نوعية بديلة. |
El propósito de los formularios era asegurar la uniformidad de cierta información cualitativa y cuantitativa para facilitar la comparación entre los países. | UN | وكان الهدف من هذه الاستمارات هو ضمان توحيد معلومات نوعية وكمية معينة، مما يسهل المقارنة بين البلدان. |
La falta de información cualitativa y cuantitativa sobre la condición del niño hace que la vigilancia sistemática de la aplicación de la Convención sea deficiente. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
La ausencia de información cualitativa y cuantitativa sobre la situación de los niños dificulta la evaluación del cumplimiento de la Convención. | UN | فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً. |
Sólo uno contiene información específica sobre las prácticas recomendadas en el ámbito de la erradicación de la pobreza. | UN | وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر. |
La falta de información cualitativa y cuantitativa sobre la condición del niño hace que la vigilancia sistemática de la aplicación de la Convención sea deficiente. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
La ausencia de información cualitativa y cuantitativa sobre la situación de los niños dificulta la evaluación del cumplimiento de la Convención. | UN | فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعبا. |
Las preguntas que contiene se formularon con el propósito de recoger ante todo información cualitativa sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وتضمن أسئلة لاستخلاص معلومات نوعية في المقام اﻷول عن تنفيذ منهاج العمل. |
Los estudios pueden facilitar información cualitativa que complemente los datos estadísticos y de otra índole. | UN | وتوفر هذه الدراسات معلومات نوعية لتكملة المعلومات الإحصائية والمعلومات الأخرى. |
Sin embargo, la información cuantitativa que aporta el sistema Atlas y otros instrumentos no va acompañada de una información cualitativa que explique el desempeño. | UN | غير أن المعلومات الكمية لأطلس ولغيره من الأدوات لا تصاحبها معلومات نوعية تفسر الأداء. |
Asimismo dijo que habría sido útil disponer de información cualitativa sobre los resultados conseguidos. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه كان من المفيد لو وُفرت معلومات نوعية عن النتائج المحرزة. |
:: información cualitativa relacionada con la aplicación del instrumento sobre los bosques, obtenida de los informes nacionales voluntarios preparados para esos períodos de sesiones; | UN | :: معلومات نوعية مرتبطة بتنفيذ الصك المتعلق بالغابات، ومستمدة من التقارير الوطنية الطوعية المُعدة لهاتين الدورتين؛ |
Se ha recogido información cualitativa acerca de las percepciones sobre la edad, la calidad de vida y los problemas psicológicos. | UN | وجمعت معلومات نوعية عن المفاهيم المتعلقة بالشيخوخة ونوعية الحياة والمسائل النفسية. |
También concebiría maneras para que la información cualitativa sobre las actividades de desarrollo de capacidad estuviera disponible. | UN | وسيضع أيضا أساليب لإتاحة معلومات نوعية عن أنشطة بناء القدرات. |
Mediante las misiones de revisión del programa y elaboración de una estrategia (PRSD), los análisis de situación y la información reunida por otras organizaciones internacionales, se disponía, incluso actualmente, de información cualitativa. | UN | ومن خلال مهام استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، وتحليل الحالات والمعلومات التي تجمعها منظمات دولية أخرى، تتوفر معلومات نوعية حتى في هذا الوقت. |
28. Se proporcionó información cualitativa y cuantitativa sobre los beneficios ambientales, los beneficios sociales/culturales y los beneficios económicos. | UN | ٨٢- قُدمت معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
36. Se ha proporcionado información cualitativa y cuantitativa sobre los beneficios ambientales, los beneficios sociales/culturales y los beneficios económicos. | UN | ٦٣- تقدم معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
57. Se ha proporcionado breve información cualitativa y cuantitativa sobre los beneficios ambientales, los beneficios sociales/culturales y los beneficios económicos. | UN | 57- قُدمت معلومات نوعية وكمية موجزة عن الفوائد البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
Además, se pide a los Estados que, de forma voluntaria, proporcionen más información cualitativa sobre dichas transferencias, como los tipos y los modelos de armas y los fines de la transferencia. | UN | وهي مدعوة أيضا إلى أن تقدم طواعية معلومات نوعية إضافية عن عمليات النقل هذه، مثل تحديد أنواع ونماذج الأسلحة المعنية وأغراض النقل. |
La declaración del Dr. Ghaffour permitió que el Organismo contestara con una carta en la que se solicitaba información específica acerca de las fuentes de donde procedía el acero. | UN | ودفع بيان الدكتور غفور الوكالة الى متابعة الموضوع برسالة تطلب فيها الحصول على معلومات نوعية تخص مصادر الصلب المارتنسيتي. |
En el plano nacional, el Programa ha empezado a aplicar su método de evaluación rápida, que debe permitirle contribuir a la compilación de datos cuantitativos y cualitativos. | UN | فعلى المستوى الوطني بدأ البرنامج في تطبيق منهجية التقييم السريع التي يسعى من خلالها للمساعدة على جمع معلومات نوعية وكمية. |