Para lograr esto será necesario garantizar la utilización de información adecuada proveniente de todas las fuentes publicadas existentes. | UN | إلى ذلك، ينبغي العمل على استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة. |
La seguridad del transporte marítimo requería de los cargadores que cumplieran estrictamente con la obligación de facilitar al porteador información adecuada sobre la carga. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
Brinda información suficiente y adecuada para que las personas tomen una decisión responsable acerca de su sexualidad y de su reproducción. | UN | توفير معلومات وافية وملائمة حتى يتمكن الناس من اتخاذ قرارات تتسم بالمسؤولية فيما يتعلق بالجنس واﻹنجاب. |
El Comité solicita al Estado parte la presentación de información completa sobre: | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وافية عما يلي: |
Considera que tales propuestas deberían basarse en un análisis amplio de la relación costo-beneficio y que debería ofrecerse información detallada que permita adoptar una decisión fundamentada. | UN | وترى أنه ينبغي أن تستند مثل هذه المقترحات إلى تحليل شامل للتكاليف والفوائد وأن تقدم معلومات وافية لدعم عملية اتخاذ القرار الفعلي. |
Los medios periodísticos internacionales y de Viet Nam proporcionaron amplia información sobre la Reunión. | UN | وقدمت الصحافة الدولية والفييتنامية معلومات وافية عن الاجتماع. |
En el sitio web del ACNUDH puede consultarse información exhaustiva sobre el Examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات وافية عن الاستعراض في الموقع الشبكي للمفوضية. |
El Comité pide que en el próximo informe el Gobierno proporcione información amplia sobre el tráfico de mujeres y niñas, así como la emigración femenina. | UN | 98 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم في تقريرها المقبل معلومات وافية عن الاتجار بالنساء والفتيات وهجرة النساء. |
54. A fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las ONG para que le presenten información pertinente. | UN | 54- لكي تضمن اللجنة حصولها على معلومات وافية قدر الإمكان، توفر للمنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع. |
En la mayoría de los Estados las víctimas recibían información adecuada sobre diversas cuestiones puntualmente y en un idioma que podían entender. | UN | وفي معظم البلدان، يتلقى الضحايا معلومات وافية عن مختلف المسائل في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها. |
Se propuso incluir información adecuada sobre la situación del deudor y el trato que había de darse a los acreedores en el plan, para que éstos pudieran adoptar una decisión sobre el plan con conocimiento de causa. | UN | وأبدي تأييد لصالح ادراج حكم ينص على ضرورة توفير معلومات وافية فيما يتعلق بوضع المدين وكذلك معاملة الدائنين بموجب الخطة، وذلك لاتاحة الامكانية للدائنين لاتخاذ قرار بشأن الخطة استنادا إلى تلك المعلومات. |
Por lo tanto, es imperioso que esos órganos subsidiarios del Consejo operen de tal modo que los Miembros de las Naciones Unidas en general puedan recibir información adecuada sobre su papel y sus funciones. | UN | ولذلك من الحتمي أن تعمل هذه الأجهزة الفرعية التابعة للمجلس بطريقة يمكن بها للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتلقى معلومات وافية بالغرض بشأن دور تلك الأجهزة ووظائفها. |
Debe proporcionarse a los accionistas información suficiente para que puedan adoptar decisiones plenamente informadas. | UN | وينبغي توفير معلومات كافية بحيث يمكن لحملة الأسهم اتخاذ قرارات مدروسة تستند إلى معلومات وافية. |
i) La propuesta y los documentos de referencia incluían información suficiente; | UN | ' 1` معلومات وافية مقدمة في المقترح ووثائق داعمة؛ |
i) En la propuesta figura información suficiente, que abarca exclusivamente al hexabromobifenilo; | UN | `1` قدمت معلومات وافية في المقترح وتغطي سداسي البروم ثنائي الفينيل فقط لا غير؛ |
El cuadro 3 de las respuestas escritas contiene información completa al respecto. | UN | ويقدم الجدول 3 الوارد في الردود الكتابية معلومات وافية في هذا الشأن. |
El Comité solicita al Estado parte la presentación de información completa sobre: | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وافية عن ما يلي: |
Por este motivo, el Gobierno ha decidido proporcionar información completa sobre el programa nuclear que Sudáfrica ha mantenido en el pasado, pese a que el TNP no lo exige. | UN | ولهذا السبب، قررت الحكومة أن توفر معلومات وافية عن البرنامج النووي السابق لجنوب افريقيا رغم أن معاهدة عدم الانتشار لا تشترط ذلك. |
Considera que tales propuestas deberían basarse en un análisis amplio de la relación costo-beneficio y que debería ofrecerse información detallada que permita adoptar una decisión fundamentada. | UN | وترى أنه ينبغي أن تستند مثل هذه المقترحات إلى تحليل شامل للتكاليف والفوائد وأن تقدم معلومات وافية لدعم عملية اتخاذ القرار الفعلي. |
Esta encuesta contiene amplia información reflejando características demográficas, socioeconómicas de los hogares indígenas. | UN | وتتضمن هذه الدراسة معلومات وافية تعكس الخصائص الديمغرافية والاجتماعية الاقتصادية للأسر المعيشية للشعوب الأصلية. |
Entre esos procedimientos estándar debería figurar la reunión de información exhaustiva para la correcta identificación del equipo, incluidos los números de serie y cualquier otro distintivo. | UN | وينبغي لهذه الإجراءات الموحدة للتشغيل أن تشمل معلومات وافية بشأن التعريف السليم بهذه المعدات وأن تحتوي على أرقامها المسلسلة وأي علامات تعريفية. |
Son cuestiones complejas y el debate es legítimo, y el OIEA seguirá con sus esfuerzos por brindar información amplia y exacta para asegurarse de que las ventajas y riesgos de la tecnología nuclear se entiendan clara y justamente. | UN | فتلك مسائل تنطوي على تعقد ونقاش مشروع، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستستمر في جهودها لتوفير معلومات وافية ودقيقة لضمان أن يكون هناك فهم واضح وسليم لمنافع التكنولوجيا النووية ومخاطرها. |
34. A fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las organizaciones no gubernamentales para que le presenten información pertinente. | UN | 34- ولكي تضمن اللجنة حصولها على معلومات وافية قدر الإمكان، توفر للمنظمات غير الحكومية فرصاً لتقديم المعلومات ذات الصلة بالموضوع إليها. |
4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios correspondientes, siga procurando que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
Por lo tanto, el Comité lamenta que el Estado Parte no proporcionara suficiente información en relación con los territorios ocupados. | UN | ولذلك تأسف اللجنة لعدم استعداد الدولة الطرف لتقديم معلومات وافية عما يتصل باﻷراضي المحتلة. |
De igual modo, se ha brindado abundante información en las conferencias de las partes o de examen de los tratados señalados anteriormente, sobre las armas de exterminio en masa. | UN | كما تم توفير معلومات وافية أيضا في مؤتمرات الأطراف أو في مؤتمرات الاستعراض التي عقدت فيما يتصل بهذه المعاهدات المعنية بأسلحة الدمار الشامل. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomendó que el Secretario General presentara directamente a la Asamblea General, cuando ésta examinara su informe, toda la información actualizada sobre las necesidades financieras para 2008, a fin de que la Asamblea pudiera adoptar una decisión plenamente informada. | UN | ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام، إلى الجمعية العامة مباشرة، عند النظر في تقريره أي معلومات مستكملة عن الاحتياجات المالية لعام 2008، من أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مستند إلى معلومات وافية. |
Cabe señalar que en la parte II, párrafo 7, de esa resolución la Asamblea también solicitó al Secretario General que en el informe sobre la marcha de los trabajos presentara datos exhaustivos sobre la labor a que había dado lugar el examen a posteriori de la tormenta Sandy, incluidas las medidas adoptadas para corregir las deficiencias detectadas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية طلبت أيضا إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من الجزء الثاني من القرار، أن يقدم إليها، في سياق التقرير المرحلي، معلومات وافية عن الأعمال التي أنجزت في إطار الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها. |
21. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos llevados a cabo por el Estado Parte para imponer sanciones disciplinarias a los policías que han cometido actos de tortura o maltrato, lamenta no haber recibido información suficientemente detallada sobre los enjuiciamientos iniciados, las condenas y penas impuestas, y las reparaciones concedidas en relación con tales actos (art. 7). | UN | 21- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لفرض أحكام تأديبية على ضباط الشرطة الذين ارتكبوا جرائم تعذيب وإساءة المعاملة، فإنها تأسف لعدم تلقيها معلومات وافية التفاصيل عن الدعاوى التي رُفعت، وعن الإدانات والأحكام الصادرة، وعن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لجبر أضرار الضحايا. (المادة 7) |