Fuente: laboratorio de Referencia del VIH del Hospital central de West Tallinn. | UN | المصدر: معمل فيروس نقص المناعة البشرية بمستشفى غرب تالين المركزي. |
En 2011 inauguró un laboratorio de estructura espacial y un centro de exposición aeroespacial, que es el centro más grande de su tipo en Oriente Medio. | UN | وذكر أنها شرعت في إنشاء معمل لهيكل الفضاء ونظمت في عام 2011 معرضا للفضاء يعتبر أكبر مركز من نوعه في الشرق الأوسط. |
Olvidaba decirles... que vamos a convertir el laboratorio del abuelo en un quirófano. | Open Subtitles | . لقد نسيت . أنا والدكتور سنحول معمل الجد لغرفة عمليات |
Un pequeño grupo salió hacia la fábrica de Gas de Ar-Raikiya, y realizó mediciones radiactivas y tomó medidas. | UN | وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات. |
A Cobra, nunca se le ocurriría buscar el TRE en un laboratorio de seguridad civil. | Open Subtitles | لن يفكروا الكوبرا أبداً في البحث عن الـ ج.أ.ط في معمل مدني كهذا |
Es... he oido rumores que fue una especie de accidente... en un laboratorio cientifico. | Open Subtitles | إنه.. لقد سمعت إشاعات أنه كان نوعاً من حادث في معمل علمي |
Es el laboratorio de investigación más prestigioso del mundo y eso me interesa. | Open Subtitles | أعرف أنه مجرد معمل أبحاث ضخم لكن لهذا أريد العمل معه. |
Oye, lo mío es anatómico a menos que me inviten al laboratorio. | Open Subtitles | أنا أعمل في مجال تشريحي مالم تتم دعوتي إلى معمل |
Bueno, si yo fuera tú, pasaría las próximas horas en el laboratorio de habilidades. | Open Subtitles | أجل، حسنا، لو كنت مكانكِ، لقضيت الساعات القليلة القادمة في معمل المهارات. |
El último laboratorio que identificamos estaba en Paraguay pero Los piratas lo destruyeron. | Open Subtitles | اخر معمل قُمنا بعملة كان فى باراجواى لكن القراصنة قاموا بتدميرة |
Dirige un laboratorio en Oslo, especializado en el estudio de desórdenes genéticos raros. | Open Subtitles | يدير معمل في أوسلو والذي يتخصص في دراسة الأمراض الجينية النادرة |
Tenemos que encontrar la forma de entrar en el laboratorio de investigación. | Open Subtitles | حسنًا، هيا بنا، يجب أن نجد طريقًا لندخل معمل الأبحاث |
Apostaría, a tenor de su cuidadosa reconstrucción, que querían que acabase en algún laboratorio. | Open Subtitles | سأراهن بأنه من الإنشاء الدقيق أراد له أن ينتهي في معمل ما |
Tras un acuerdo concertado entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Gobierno monegasco, funciona en el Principado un laboratorio internacional de radiactividad marina. | UN | فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية. |
La Universidad para la Paz debe ser el laboratorio del espíritu de paz en que debemos formar la nueva mentalidad de paz al acercarnos al nuevo milenio. | UN | وجامعة السلم يجب أن تكون معمل تفريخ لروح السلم، علينا أن نخلق فيه عقلية جديدة للسلم ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. |
Con posterioridad, la empresa hizo fuertes inversiones en un laboratorio moderno de investigación que permite realizar una investigación y desarrollo avanzados en biotecnología. | UN | وقد استثمرت الشركة مؤخرا مبالغ كبيرة في معمل حديث للبحوث يسمح بالبحث والتطوير المتقدمين في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
Grupo II: Visitó la fábrica de ácido fosfórico y la fábrica de abonos, grabando un vídeo y tomando fotografías. | UN | المجموعة الثانية: زارت معمل إنتاج حامض الفسفوريك ومعمل إنتاج الأسمدة وصورت الموقع فيدوياً وفوتوغرافيا. |
Los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
Colombia informó sobre tres laboratorios clandestinos de heroína y México sobre uno. | UN | وأبلغت كولومبيا عن 3 معامل هيروين سرية بينما أبلغت المكسيك عن معمل واحد. |
Descubrí que puedo conseguir un trabajo en la cantera después de la escuela. | Open Subtitles | أكتشفت لو أمكنني أن أجد عمل في معمل الحجارة بعد دوام المدرسة الثانوية |
El ataque contra la planta química de Kutina es motivo de gran preocupación, dadas sus posibles consecuencias. | UN | إن الهجوم على معمل كوتينا الكيميائي يثير شواغل خطيرة للغاية نظرا للعواقب المحتملة لمثل هذا الهجوم. |
La destrucción de una fábrica de tractores, de una planta de fertilizantes artificiales y de reservas de combustible diésel, ha repercutido en la producción de alimentos. | UN | وقد تضرر إنتاج اﻷغذية بتدمير معمل للجرارات، ومصنع لﻷسمدة الاصطناعية، ومستودعات لوقود الديزيل. |
La Comisión visitó las ruinas de la fábrica de Liban Lait. | UN | وشهدت اللجنة الحطام المتبقي من معمل ألبان لبنان. |
Estas estructuras, así como partes de las plantas de encapsulamiento de la Institución Pública Muthanna utilizadas para fabricar agentes biológicos fueron destruidas en un bombardeo aéreo en 1991. | UN | وقد تسبب القصف الجوي في سنة 1991 في تدمير هذه المباني وأجزاء من معمل التعبئة في مؤسسة المثنى العامة، وقد كانت تستخدم في تحويل العوامل البيولوجية إلى أسلحة. |
Y dado que Richard me metió en este nuevo mundo con la música se suponía que yo iba a realizar un proyecto con Tod Machover del MIT Media Lab, que está muy vinculado a la música. | TED | وحالما يضع ريتشارد الموسيقى من المفترض فعلياً ان ابدأ المشروع مع تود ماكوفر مع معمل ماساتشوستس للتكنولوجيا وسائل الإعلام |