La destrucción de la infraestructura económica de Angola que sigue teniendo lugar no tiene sentido, fuera de ser contraproducente. | UN | وأن التدمير المستمر للهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أنغولا لا معنى له ويؤدي إلى عكس المقصود منه. |
¿Por qué la bomba tendría un temporizador cuando todo el lugar está cerrado y nadie puede salir? No tiene sentido. | Open Subtitles | لماذا تكون القنبلة مؤقتة عندما يكون المكان مغلق ولا احد يستطيع الخروج ان ذللك لا معنى له |
Lo que no tiene sentido es que hiciste todo eso para que ella estuviera contenta. | Open Subtitles | ما لا معنى له هو أنك فعلت هذا كله لرسم البسمة على وجهها، |
La delegación de los Estados Unidos no tiene intención de demorar las deliberaciones, pero en las circunstancias actuales el programa de trabajo carece de sentido. | UN | وقال إن وفده لا يحاول تأخير المداولات، غير أن برنامج العمل، في وضعه الحالي، لا معنى له. |
Sí, sí lo es. Además... la mayoría de lo que digo no tiene sentido. | Open Subtitles | نعم هُو كذلك، بالإضافة إلى أنّ مُعظم ما أقوله لا معنى له. |
Creo que es neumonía bacterial, pero no tiene sentido que se expanda tan rapido. | Open Subtitles | كنت اعتقد الالتهاب الرئوي الجرثومي، ولكنه لا معنى له أنه ينتشر بسرعة. |
Se trata de una distinción que no tiene sentido, a menos que las consecuencias originadas por las dos categorías de violaciones sean radicalmente diferentes. | UN | وهذا التمييز لا معنى له ما لم تكن النتائج المترتبة على فئتي الانتهاكات مختلفة اختلافا جذريا. |
El contenido de su propuesta es importante: a menos que se fortalezca la capacidad de los países en desarrollo, el concepto mismo de cooperación Sur-Sur no tiene sentido. | UN | وقال إن مضمون اقتراحه هام، فما لم تكوّن القدرات المحلية في البلدان النامية، يكون حتى مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا معنى له. |
No obstante, no tiene sentido repetir los mismos debates en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social. | UN | ولكن الأمر الذي لا معنى له هو تكرار المناقشات نفسها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Demostremos que el innecesario sufrimiento humano, que no tiene sentido, no tendrá cabida en nuestro mundo. | UN | ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له. |
Parchar el sistema de Bretton Woods, que no controlamos, no tiene sentido para los países del Sur. | UN | إن إصلاح نظام بريتون وودز، الذي لا نسيطر عليه، لا معنى له بالنسبة لبلدان الجنوب. |
Así, engañamos al cerebro porque el cerebro no acepta el hecho de que eso realmente no tiene sentido. | TED | وبالتالي نخدع عقولنا لأنها لا تقبل حقيقة أن ذلك الشكل لا معنى له |
Porque los distribuidores no van a venir aquí. para iniciar su negocio, porque tampoco tiene sentido. | TED | لأن الموزعين لن يأتوا الى هنا لبدء أعمالهم ، لأنه لا معنى له أيضًا. |
Así que no tiene sentido... que le gente actúe mal. | Open Subtitles | لذا فإنه أمر لا معنى له.. أن الناس يتصرفون بلا إنصاف |
La cancelación no tiene sentido, y creo que sólo es para aliviar la culpa de los padres y maestros.. | Open Subtitles | إلغاء الرحلة كان لا معنى له ذلك كان فقط لأرضاء المعلمين و الآباء |
Entonces es hacia donde estoy mirando porque no tiene sentido. | Open Subtitles | لذلك فمن أين أنا أبحث , لأنه لا معنى له. |
Eso no tiene sentido, es como el asunto de los ojos azules. | Open Subtitles | انه لا معنى له ، هو مثل الأقوال المتناقله عن العيون الزرقاء |
Si los índices se calculan para garantizar la igualdad del poder adquisitivo, la afirmación carece de sentido. | UN | فإذا حسب الرقمان القياسيان بطريقة تكفل المساواة في القوة الشرائية، فإن هذا التأكيد لا معنى له. |
La industria necesita más trabajadores y no los alienta a dimitir, lo que no tendría sentido, puesto que ha invertido en su capacitación. | UN | فالصناعة تحتاج إلى المزيد من العمال ولا تشجعهم على الاستقالة، لأن ذلك لا معنى له نظرا لأنها استثمرت في تدريبهم. |
Sé que esto no tiene ningún sentido ahora, pero he visto un montón de asesinos en la corte durante años. | Open Subtitles | أعرف أن هذا لا معنى له الآن ولكني رأيت الكثير من القتلة في المحكمة على مر السنين |
Por lo tanto, no tenía sentido desde el punto de vista del desarrollo de las perspectivas de carrera asignar esas funciones a personal internacional del cuadro orgánico. | UN | وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية. |
Las actividades de asentamiento que Israel lleva a cabo en forma constante constituyen uno de los principales obstáculos que impiden alcanzar la paz, y hacen que el llamamiento en favor de la paz se convierta en un lema vacío, desprovisto de significado y de contenido. | UN | وإن استمرار الاستيطان الاسرائيلي هو من أهم العقبات التي ستعيق التقدم نحو السلام، وتحول نداء السلام إلى شعار أجــوف لا معنى له ولا محتــوى. |
Exigir al personal de las Naciones Unidas que se jubile a los 62, o incluso a los 60 años, no tiene mucho sentido en el mundo moderno. | UN | فإلزام موظفي الأمم المتحدة بالتقاعد في سن 62 أو حتى 60 عاما، لا معنى له في العالم الحديث. |
Suecia ha perdido a su Ministra de Relaciones Exteriores Anna Lindh, víctima de la violencia inconsciente y absurda. | UN | فقد فقدت السويد وزيرة خارجيتها، آنا ليند، التي وقعت ضحية عنف لا معنى له. |
Es inútil. Es una actividad inútil, y por eso, precisamente, que es tan importante. | TED | فهو أمر لا معنى له ونشاط عبثي وهو أمر هام للغاية لهذا السبب تحديدًا |
El pasado, el resto, son solo tonterías. | Open Subtitles | الماضي والباقي مجرد لا معنى له |