ويكيبيديا

    "معها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con ellos
        
    • con ella a
        
    • con ella desde
        
    • con ella de
        
    • con ella por
        
    • con él
        
    • interrogada por la
        
    • con éstos
        
    Dicha Dependencia tiene que estar sujeta a la supervisión de los encargados de las operaciones de mantenimiento de la paz y mantener con ellos una relación cotidiana de trabajo. UN على أن وحدة من هذا القبيل تحتاج لﻹشراف عليها ومباشرة علاقة العمل اليومية معها من جانب المسؤولين عن عمليات حفظ السلم.
    Por su parte, el Japón sigue dispuesto a cooperar con ellos a fin de atender mejor a sus necesidades. UN وهي لا تزال مصممة، من ناحيتها، على التعاون معها من أجل تحسين الوفاء باحتياجاتها.
    Confío en que los Estados Miembros se pondrán en comunicación con la Secretaría y cooperarán con ella a fin de facilitar su tarea de prestar apoyo al personal sobre el terreno empleando normas comunes para todos. UN وإنني على ثقة من أن الدول اﻷعضاء ستتصل باﻷمانة العامة وستتعاون معها من أجل تيسير مهمتها لدعم اﻷفراد في الميدان وفقا لمعايير موحدة بالنسبة للجميع.
    Cuando nuestra madre, es decir, de jules y mia- cuando nuestra madre llegó aquí como refugiada, ella trajo con ella desde Alemania algunas cosas de valor, sus joyas. Open Subtitles عندما جاءت أمنا هنا كلاجئة احضرت معها من ألمانيا أشياء ثمينة مجوهراتها
    Ella puede irse sola, Ó te vas con ella de Jing Wu. Open Subtitles يمكنها ان تغادر لوحدها او تغادر معها من جينج وو
    Bien, ¿puedo hablar con ella, por favor? Open Subtitles حسناً , هل أستطيع أن أتحدث معها , من فضلِك ؟
    Azerbaiyán no se deja someter a ningún intento de que se entable con él un diálogo desde una posición de fuerza. UN ولن تقبل أذربيجان المحاولات التي تبذلها أية جهة كانت للحوار معها من مواقع القوة.
    En sus relaciones bilaterales, Moldova otorga igual prioridad a todos sus Estados vecinos y coopera con ellos mediante diversos acuerdos mutuos. UN وبالنسبة للعلاقات الثنائية، تولي مولدوفا نفس الأولوية لجميع الدول المجاورة وتتعاون معها من خلال عدد من الاتفاقات المشتركة.
    Pide a todos los Estados Miembros que respeten los derechos de los pueblos indígenas y que participen en un diálogo constructivo con ellos para encontrar soluciones prácticas a sus problemas. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية وإجراء حوار بناء معها من أجل إيجاد حلول عملية لشواغلها.
    Por último, quiero dar la bienvenida a los nuevos países que se han unido a la gran familia de las Naciones Unidas, y asegurarles nuestra amistad y disposición de trabajar con ellos a fin de lograr los nobles propósitos para los que se fundó la Organización. UN أخيرا، أود أن أرحب بالبلدان الجديدة التي انضمت توا ﻷسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، وأن اؤكد لها صداقتنا واستعدادنا للعمل معها من أجل تحقيق المقاصد النبيلة التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها.
    Cabe felicitar a esos Estados por la reciente Conferencia de Tashkent, y Sudáfrica continuará trabajando con ellos en pro del logro de su objetivo. UN وينبغي توجيه التهنئة إلى هذه الدول على مؤتمر طشقند الذي عقدته مؤخرا، وجنوب أفريقيا ستواصل العمل معها من أجل تحقيق هدفها.
    Cada vez hay más empresas en la República de Corea que invierten en esos países y, recientemente, el Gobierno ha aumentado su cooperación económica con ellos por conducto de la OCDE. UN إن هناك عددا متزايدا من الشركات في جمهورية كوريا تستثمر في هذه البلدان، وقد عززت حكومته مؤخرا تعاونها الاقتصادي معها من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Organización podrá colaborar con los Estados que no la integran, mantener relaciones con organizaciones internacionales de carácter intergubernamental dedicadas a la seguridad, y concertar con ellos tratados internacionales destinados a establecer y fomentar esa colaboración. UN يجوز للمنظمة التعاون مع الدول غير الأعضاء فيها وإقامة علاقات مع منظمات دولية مشتركة بين الحكومات يكون لها نشاط في مجال الأمن، وإبرام اتفاقات دولية معها من أجل إرساء هذا التعاون وتنميته.
    Por último, como parte de su empeño por fortalecer su función en la promoción del desarrollo sostenible en la región, la ASEAN ha acordado establecer un fondo para el medio ambiente y ha invitado a los países y las organizaciones asociados a que cooperen estrechamente con ella a tal fin. UN وأخيرا، فإن الرابطة في محاولة لتدعيم دورها في تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، قد وافقت على إنشاء صندوق بيئي ودعت البلدان والمنظمات المشاركة إلى التعاون الوثيق معها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Asíqueunamaneradequeyo era capazde... tipo de ayuda que iba a ir a visitar a su y hablar con ella a través de la ventana, mirando el recipiente. Open Subtitles حتى طريقة واحدة أن كنت قادرا على ... نوع من المساعدة التي كان للذهاب وزيارة لها والتحدث معها من خلال النافذة
    7. La Comisión podrá pedir al Estado que haga una presentación que colabore con ella a fin de no prejuzgar cuestiones relativas al trazado de límites entre Estados con costas situadas frente a frente o adyacentes. UN ٧ - للجنة أن تطلب إلى الدول مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة.
    No me dejaron hablar con ella desde la cárcel. Open Subtitles لم يدعونى أتحدث معها من المدينة
    Ella quería comunicarse con ella desde el mas allá. Open Subtitles تريد أن تتواصل معها من وراء القبر
    Ó te vas con ella de Jing Wu. Open Subtitles يمكنها ان تغادر لوحدها او تغادر معها من جينج وو
    Eso es porque Jeff Godwin estuvo en el aparcamiento con ella de ocho y cuarto a nueve y media. Open Subtitles هذا لأن جيف غودوين كان بالمرآب معها من 8.15 حتى 9.30
    Tu dijiste que ibas a hablar con ella por mí. Que ibas a poner unas lindas palabras. Open Subtitles قلتِ أنّكِ ستتحدثين معها من أجلي، قلتِ أنّك ستمدحينني.
    En virtud del presente reglamento quedan sin efecto las disposiciones de la legislación aplicable que sean incompatibles con él. UN تلغي هذه القاعدة التنظيمية أي حكم لا يتفق معها من أحكام القوانين السارية.
    La dejé para ser interrogada por la CIA para que pudiéramos escapar. Open Subtitles تركتها ليُحقق معها من الوكالة لنتمكن من الهرب
    Cabe observar que, con miras a lograr los resultados esperados, a menudo las actividades apoyadas por la secretaría se han llevado a cabo con el apoyo de otros participantes y en coordinación con éstos. UN وجدير بالملاحظة أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة كثيراً ما يتم الاضطلاع بها بدعم من جهات فاعلة أخرى وبالتنسيق معها من أجل تحقيق النتائج المرجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد