ويكيبيديا

    "مع أزواجهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus maridos
        
    • con sus esposos
        
    • con su cónyuge
        
    • con su marido
        
    • con su esposo
        
    • con sus cónyuges
        
    • con el marido
        
    Casi todas son casadas y trabajan con sus maridos y otros parientes, con lo cual contribuyen considerablemente al ingreso familiar. UN وجميعهن تقريبا متزوجات ويعملن جنبا الى جنب مع أزواجهن وأفراد اﻷسرة اﻵخرين، ومن ثم يضفن إضافة كبيرة الى دخل اﻷسرة.
    Aunque no existieran esas barreras, los trabajadores agrícolas a menudo son reacios a tratar directamente con las mujeres agricultoras y prefieren tratar con sus maridos. UN وحتى في غياب هذه الحواجز، لا يرغب العاملون الذكور في مجال اﻹرشاد في التعامل مباشرة مع المزارعات، ويفضلون التعامل مع أزواجهن.
    :: La mayoría de las mujeres del hogar están casadas y tienen dos hijos por lo menos; viven con sus maridos. UN :: الجزء الأكبر من النساء في البيت متزوجات وأمهات لطفلين على الأقل، ويقمن مع أزواجهن.
    Las mujeres tienen derecho a elegir su domicilio, pero el sistema patriarcal les hace vivir con sus padres antes del matrimonio y con sus esposos después. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    Solo el 63% se había casado alguna vez y el 61% estaba casada y vivía con su cónyuge. UN ولم تكن سوى نسبة 63 في المائة منهن قد سبق أن تزوجن وكانت نحو 61 في المائة منهن متزوجات ويعشن مع أزواجهن.
    En ocasiones, van acompañadas de niños y, en muchos casos, desean reunirse con su marido y su familia en el país de asilo definitivo. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    Además, ayudan a las mujeres a concertar su matrimonio o a reconciliarse con sus maridos. UN كما أن هذه المراكز تقدم المساعدة إلى النساء في ترتيب الزواج أو التصالح مع أزواجهن.
    Todas señalaron que habían contado con el apoyo de sus familias y algunas indicaron que trabajaban con sus maridos e hijos. UN ولاحظت النساء كافة أنهن تلقين مساندة ودعماً، وكان بعضهن يعملن مع أزواجهن وأطفالهن.
    De ello cabe inferir que la manera de corregir la pobreza relativa de las mujeres de edad avanzada reside en hacer obligatorio el establecimiento de anualidades conjuntas con sus maridos. UN ويُستنتج من ذلك أن السبيل إلى التغلّب على فقر النساء النسبي في سن الشيخوخة يكون بفرض استحقاقات سنوية مشتركة مع أزواجهن.
    Tienen miedo de que nos acostemos con sus maridos. Open Subtitles و هن خائفات أنه يمكننا ممارسة الجنس في أي وقت, و أي مكان مع أزواجهن
    Las mujeres maduras experiencian la respuesta sexual de forma intravaginal con sus maridos. Open Subtitles وتكون استجابة المرأة الناضجة جنسياً استجابة مهبلية داخلية مع أزواجهن.
    Esos interrogatorios se habían realizado reiteradamente, en el caso de algunas personas varias veces por semana, e incluso diariamente, y tenían por objeto las relaciones que las mujeres continuaban manteniendo con sus maridos y sus medios de subsistencia. UN ووقعت هذه الاستجوابات بصورة متكررة، بالنسبة لبعض الأشخاص عدة مرات في الأسبوع بل وحتى يومياً، وكانت تمس العلاقات التي لا تزال النساء يحتفظن بها مع أزواجهن وكذلك موارد معيشتهن.
    Después de la promulgación de la Ley XX de 1996, las mujeres casadas tuvieron la oportunidad de firmar la declaración de la renta junto con sus maridos. UN وعقب سن القانون العشرين لعام 1996، أعطيت النساء المتزوجات الفرصة للتوقيع على استمارة عائدات الضرائب بالاشتراك مع أزواجهن.
    Además, es preciso ofrecer una clarificación sobre la razón por la que las mujeres víctimas de la violencia doméstica están dispuestas a seguir viviendo con sus esposos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح سبب استعداد النساء ضحايا العنف العائلي لمواصلة العيش مع أزواجهن.
    Un 90% de las mujeres ejercen control sobre los ingresos de la familia, bien conjuntamente con sus esposos o ellas solas. UN وتتولى نحو 90 في المائة من النساء إدارة دخل الأسرة، سواء بالاشتراك مع أزواجهن أو بمفردهن.
    Pueden concertar contratos civiles, crear empresas, gestionar propiedades y detentar conjuntamente con sus esposos la propiedad de sus bienes que, en principio, se dividen en partes iguales en caso de divorcio. UN فيستطِـعن تنفيذ عقود مدنية وإنشاء مؤسسات وإدارة ممتلكات والتمتع بـملكية مشتركة للممتلكات مع أزواجهن يمكن تقسيمها من حيث المبدأ بالتساوي في حالة الطلاق.
    De este modos, las mujeres sin ingresos o medios propios que sigan viviendo con su cónyuge y que hayan asumido la responsabilidad conjunta de las principales deudas de éste, serán liberadas de la carga de la deuda. UN وهكذا ستعفى من الدين النساء اللوائي ليس لهن دخل أو وسائل معيشة بمفردهن واللائي عشن أو يعشن كربات بيوت مع أزواجهن ويتحملن مسؤولية مشتركة عن ديون أزواجهن الكبيرة.
    En particular, el Comité expresó preocupación por la situación particular de las mujeres extranjeras víctimas de violencia en el hogar y cuyos permisos de residencia dependían de que conviviera con su cónyuge. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن قلقها إزاء الحالة الخاصة التي تعيشها الأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف في نطاق الأسرة وارتهان تصاريح إقامتهن بعيشهن مع أزواجهن.
    Las mujeres casadas eligen libremente su profesión y ocupación, a veces de acuerdo con su marido. UN والنساء المتزوجات يخترن بحرية مهنهن وأعمالهن، وذلك في إطار التنسيق مع أزواجهن في بعض الأحيان.
    La mujer no puede ser obligada a mantener relaciones sexuales sin su consentimiento, incluso con su esposo. UN والنساء محميات من الإرغام على الجماع، حتى ولو مع أزواجهن.
    Diseñado por Pensamiento Profundo y encargado por el "Consorcio intergaláctico de esposas furiosas", quienes tras discutir sin parar con sus cónyuges, se cansaron de terminar las discusiones diciendo: Open Subtitles تم تصنيعه بواسطه الفكر العميق لكن جُرب عن طريق إتحاد ربات المنازل الغاضبات بين المجرات الذين بعد مناقشات حادة مع أزواجهن
    Se ha aplicado este plan a las personas dedicadas a algún tipo de actividad generadora de ingresos, pero han quedado excluidas de la cobertura obligatoria las amas de casa a tiempo completo o las mujeres que compartían un negocio con el marido. UN وقد طبق النظام الحالي على أناس منخرطين في بعض الأنشطة المولدة للدخل، لكن ربات البيوت المتفرغات لبيوتهن أو النساء اللاتي يدرن أعمالاً تجارية مع أزواجهن مستبعدات من نطاق الشمول الإجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد