Las autoridades deben cooperar con el Defensor del Pueblo e informarle sobre las medidas que adopten para corregir la situación. | UN | ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع. |
La UNMIK solo puede alentar la cooperación con el Defensor del Pueblo y está dispuesta a adoptar las medidas necesarias a tal fin. | UN | ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
El Ministerio del Interior trabaja en estrecha cooperación con el Defensor del Pueblo y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتعاون وزارة الداخلية على نحو وثيق مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية. |
El conservador colaboraría estrechamente con el Secretario del Comité de Arte y sería apropiado que trabajara en la Oficina de Servicios Generales. | UN | وينبغي أن يعمل أمين المتاحف عن كثب مع أمين لجنة اﻷعمال الفنية وأن يعين له مكان مناسب في مكتب الخدمات العامة. |
Mi delegación está totalmente de acuerdo con el Secretario General de la OUA en que, por no haber actuado con celeridad, también somos culpables de la pérdida de vidas inocentes y del sufrimiento de todo un pueblo. | UN | ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته. |
Cláusula de rescisión por incumplimiento o presentación fuera de plazo en el contrato con el agente principal del registro | UN | شرط إنهاء الخدمة لعدم الأداء أو التأخر في العقد المبرم مع أمين السجل المركزي |
La Directora mencionó que colaboraría con el encargado del registro principal y el Comité de Inversiones en la elaboración de un formato más legible. | UN | وذكرت المديرة أنها ستعمل مع أمين السجلات الرئيسية ولجنة الاستثمارات لإعداد نموذج أيسر في القراءة. |
El Grupo de Trabajo también mantuvo una reunión con el Defensor del Pueblo de la Nación. | UN | وأجرى الفريق العامل أيضاً لقاء مع أمين المظالم. |
29. La Relatora Especial se reunió con el Defensor del Pueblo, cuyo cargo se creó en 1997. | UN | 29- واجتمعت المقررة الخاصة مع أمين المظالم، الذي أُنشئت وظيفته في عام 1997. |
Durante esa visita, el Primer Ministro había expresado que estaba dispuesto a atender las demandas de las organizaciones de mujeres para tratar de hallar soluciones en cooperación con el Defensor del Pueblo. | UN | وخلال هذه الزيارة، أبدى رئيس الوزراء رغبته في تلقي طلبات من المنظمات النسائية من أجل العمل مع أمين المظالم على إيجاد حلول لتلك المطالب. |
Los órganos y las organizaciones competentes han de cooperar con el Defensor del Pueblo y, a petición de éste, presentar toda la información necesaria, cualquiera que sea su grado de confidencialidad, a fin de ayudarlo en el desempeño de sus funciones. | UN | ويتعين على الهيئات والمنظمات المختصة أن تتعاون مع أمين المظالم، وتقدم بناء على طلبه، جميع المعلومات اللازمة بغض النظر عن مستوى سريتها، من أجل مساعدته على أداء مهمته. |
El borrador del Plan está en fase de consultas con el Defensor del Pueblo, así como con organizaciones de la sociedad civil, y su adopción está prevista a lo largo de 2008, coincidiendo con el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن مسودة الخطة مع أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني، ويُتوقع اعتمادها خلال عام 2008، بالتزامن مع الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ha habido mejoras en la colaboración de las autoridades públicas, en particular con la introducción de informes trimestrales sobre la cooperación del Gobierno con el Defensor del Pueblo y las circulares del Ministerio del Interior con instrucciones a la policía para que colabore con el Defensor del Pueblo. | UN | حدثت تحسنات في تعاون السلطات العامة، لا سيما بالشروع في تقديم تقارير فصلية عن التعاون الحكومي مع أمين المظالم وصدور تعميمات من وزارة الداخلية تأمر الشرطة بالتعاون معه. |
El Ministerio colabora de forma constante con el Defensor del Pueblo, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras instituciones estatales y ministerios que se ocupan de la prostitución, la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | وهي تتعاون باستمرار مع أمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية، وسائر المؤسسات الحكومية والوزارات، التي تتصدّى للبغاء والعنف المنزلي والأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة. |
Presta servicios a las reuniones de la Comisión y a su Comité Técnico, en forma coordinada con el Secretario de la Comisión; | UN | تقوم بخدمة اجتماعات اللجنة واللجنة الفنية التابعة لها بالتنسيق مع أمين اللجنة؛ |
Se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن هذا الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
Se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
El contrato principal con el agente principal de registro incluye una cláusula sobre " condiciones y terminación del acuerdo " . | UN | 70 - ويتضمن العقد الرئيسي مع أمين السجل المركزي بندا عن " مدة الاتفاق " وكيفية إنهائه. |
La Caja debe incluir una cláusula punitiva en futuros acuerdos con el agente principal de registro, para asegurarse de que los informes se presenten a su debido tiempo. | UN | يجب على الصندوق إدراج شرط جزائي في الاتفاقات التي تُبرم في المستقبل مع أمين السجلات الرئيسية لكفالة تقديم التقارير المحاسبية والمالية ذات الصلة في الآجال المناسبة. |
El grupo encargado de los riesgos trabaja también con el encargado del registro principal para elaborar el informe sobre ganancias y pérdidas no realizadas mensualmente. | UN | ويعمل أيضاً الفريق المعني بإدارة المخاطر مع أمين السجلات الرئيسية على إعداد تقرير شهري عن الأرباح/الخسائر غير المتحققة. |
Desde 2010 soy enlace en Estonia del Defensor del Pueblo Europeo. | UN | منذ عام 2010، أقوم بمهام الموظف المكلف بالاتصال في إستونيا مع أمين المظالم الأوروبي؛ |
Se adoptan medidas sobre reclamaciones concretas, y el Comité trabaja en colaboración con el Ombudsman universitario en relación con medidas específicas. | UN | وجرى اتخاذ إجراءات بشأن شكاوى محددة، وتعاونت اللجنة مع أمين مظالم الجامعة فيما يتعلق باتخاذ خطوات محددة. |