Le pediré que no discuta esta situación con nadie, ni siquiera con su propia gente. | Open Subtitles | أنا أطلب منك عدم منـاقشـة الـوضع مع أي شخص و لا حـتـى رجـالك |
Por favor, recuerden que no deben discutir lo oído en este juicio con nadie. | Open Subtitles | رجاء تذكروا الا تناقشوا ماستسمعوه في هذه المحاكمة مع أي شخص أخر |
No pude hablar con él sobre mi vida con mis padres y ahora no puedo hablar con nadie de él. | Open Subtitles | ولم أتمكن من التحدث معه عن حياتي مع والدي، والآن لا يمكنني التحدث مع أي شخص عنه. |
Se da cuenta de que probablemente tiene mucho más en común con él que con alguien totalmente coreano o alemán. | TED | لأنها تدرك أن بينهما من التشابه أكثر منه مع أي شخص كان كورياً خالصاً ام ألمانياً خالصاً. |
Quería hablar con alguien acerca de fijar una entrevista con Jim Cantalupo. | Open Subtitles | أريد الكلام مع أي شخص لترتيب موعد مع جيم كانتليبو |
Nos gustaría hablar con cualquiera que haya interactuado con Diane antes de su desaparición. | Open Subtitles | نود أن نتحدث مع أي شخص يمكن أن يكون تعامل مع ديان |
Antes de irse, me dijo que nunca iba a ser feliz con nadie. | Open Subtitles | وقال قبل مغادرته لي بأنني لن تكون سعيدا مع أي شخص. |
Ya no puedo hablar del estado de salud mental de Will contigo o con nadie más sin su consentimiento. | Open Subtitles | لا أستطيع بعد الآن مناقشة حالة ويل العقلية معك أو مع أي شخص آخر بدون موافقته |
Yo soy responsable de mis acciones... esto no tiene nada que ver con nadie más. | Open Subtitles | أصدقاء, أنا الذي خلق المشكلة هذا ليس له علاقة مع أي شخص آخر |
¿Pero cómo sería posible cuando lo más significante acerca de mí es algo que no puedo compartir con nadie? | Open Subtitles | عندما يكون أكثر شئ ذو أهمية عني هو شئ لا يمكنني مشاركته مع أي شخص أخر؟ |
No se les permitía hablar con nadie salvo con sus interrogadores, y se les obligaba a oír música a alto volumen noche y día. | UN | ولم يكن يسمح لهم بالحديث مع أي شخص باستثناء المحققين معهم. وكانوا يُحملون على سماع موسيقى صاخبة ليلاً نهاراً. |
Un momento después, ven el dinero en mis manos, contando, mientras que yo no había entrado en contacto con nadie. | TED | اللحظة التالية، ترى المال في يدي، أعد، في حين أنني لم اتواصل مع أي شخص. |
1 de 10, eso son 850 000 personas, no habla con nadie en un mes. | TED | شخ من ضمن 10، مما يعني 850000 شخصا، لا يتكلّم مع أي شخص مدة أسبوع. |
Ha pasado tanto tiempo desde que toque... con alguien más, que casi no puedo recordarlo. | Open Subtitles | مر وقت طويل منذ ان عزفت مع أي شخص آخر، بالكاد استطيع التذكر. |
¿Tú o algunos de tus muchachos hablaron sobre esto con alguien más? | Open Subtitles | هل ناقشتَ أنتَ أو رجالك المسار مع أي شخص آخر؟ |
Así que se nos podría ocurrir una idea maravillosa, pero nos asusta compartirla con alguien. | TED | فقد يكون لدينا فكرة جامحة لكننا نخاف من أن نشاركها مع أي شخص آخر. |
Sólo tiene problemas de comunicación con cualquiera con un CI por debajo de 170. | Open Subtitles | لديه مشكلة فحسب يالتواصل مع أي شخص مستوى ذكاؤه أقل من 170 |
v) Entrevistarse libre y confidencialmente con cualquier persona, grupo de personas o miembros de cualquier organismo o institución; | UN | ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛ |
No lo necesitamos hablando acerca de su teoría del hombre muerto a nadie más. | Open Subtitles | لا نريد منه التحدث عن نضريات الرجل الميت مع أي شخص آخر. |
También se convino en que el Secretario General celebraría consultas con quien considerara adecuado en el contexto del diálogo. | UN | كما كان من المفهوم أن اﻷمين سيتشاور مع أي شخص يراه مناسبا في إطار هذا الحوار. |
Es como si prefirieras estar con otra persona en vez de mí. | Open Subtitles | كأنك تريدين البقاء مع أي شخص في التاريخ إلا أنا |
c) Pedir también al Secretario General que prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia y con cualquier otro interlocutor que considerara válido para facilitar la aplicación de la resolución 54/186 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1999, y de la resolución 2000/23 de la Comisión. | UN | (ج) أن ترجو أيضا من الأمين العام أن يواصل مباحثاته مع حكومة ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية وكذلك مع أي شخص قد يرى من المناسب إجراء مباحثات معه بغية المساعدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/186 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 وكذلك على تنفيذ قرار اللجنة 2000/23. |
a) promoviere o facilitare las relaciones sexuales de una persona menor de 16 años de edad con un tercero, tanto en Trinidad y Tabago como en cualquier otro lugar; o | UN | (أ) يحرض قاصراً دون سن ستة عشر عاماً على ممارسة علاقة جنسية مع أي شخص إما في ترينيداد وتوباغو أو في أي مكان آخر؛ أو |
En el Decreto se prohíbe a los nacionales estadounidenses, independientemente de dónde se encuentren, y a toda persona que se halle en los Estados Unidos participar en transacciones con las personas, entidades y organizaciones consignadas en listas o designadas de conformidad con el Decreto. | UN | ويمنع الأمر أفراد الولايات المتحدة، أيا كان مكانهم، أو أي شخص في الولايات المتحدة، من الدخول في أي معاملات مع أي شخص أو كيان أو منظمة مدرجة أو معينة بموجب الأمر. |
Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. | UN | إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة. |
Toda persona en el país puede reunirse libremente y asociarse con otras personas con fines legítimos. | UN | فيجوز لكل شخص في البلد التجمع بحرية وتشكيل جمعية مع أي شخص آخر لأغراض مشروعة. |
d) Libertad para que la comisión entreviste en privado a todas las personas que juzgue necesario; | UN | )د( حرية اللجنة في إجراء مقابلات، على انفراد، مع أي شخص إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك؛ |
Es dificil de aceptar. Pero si tenía que pasarle a alguien... | Open Subtitles | من الصعب تقبل الأمر حتى لو حدثت هذه الأمور مع أي شخص |
¿Cuándo fue la última vez que vieron entrevistas extensas con todos los que perdieron? | TED | متى كانت آخر مرة شاهدتم لقاءات مكثفة مع أي شخص خسر الرهان؟ |