ويكيبيديا

    "مع اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los acuerdos
        
    • con acuerdos
        
    • con otros acuerdos
        
    • a los acuerdos
        
    • de los acuerdos
        
    • los acuerdos de
        
    Han ocurrido hechos que, de no ser rectificados, tendrán resultados incongruentes con los acuerdos de Paz. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    - identificación de las modificaciones que deben introducirse en la legislación nacional para hacerla compatible con los acuerdos de la OMC; UN ● تحديد التعديلات اللازمة في التشريع الوطني لكي يتناسب مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    En marzo de 2004 se elaboró y publicó el proyecto de guía para la gestión de los centros de servicios Atlas, con acuerdos de servicios. UN 31 - صيغ دليل إدارة ' مركز خدمات أطلس`، مع اتفاقات الخدمات، ونُشر في آذار/ مارس 2004.
    Artículo 11: Conflictos con otros acuerdos de responsabilidad e indemnización UN المادة 11: التضارب مع اتفاقات المسؤولية والتعويض الأخرى
    El proceso electoral podría desviar la atención del programa de paz o bien dar lugar a políticas contrarias a los acuerdos de paz. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    . Se deberían evitar y prevenir las medidas unilaterales de carácter proteccionista, que no están en armonía con los acuerdos de comercio multilaterales. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Las políticas de Israel de mantener y salvaguardar sus comunidades judías en la Ribera Occidental y en Gaza son totalmente congruentes con los acuerdos de Oslo. UN إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو.
    La Misión seguirá con atención este proceso para constatar la coherencia de la reforma con los acuerdos. UN وستتابع البعثة عن كثب هذه العملية للتأكد من مدى تماشي الإصلاح مع اتفاقات السلام.
    La Misión ha realizado una serie de recomendaciones que espero contribuyan a asegurar la congruencia de la nueva doctrina con los acuerdos de paz. UN وقد وضعت البعثة مجموعة من التوصيات التي تأمل أن تسهم في كفالة اتساق العقيدة الجديدة مع اتفاقات السلام.
    Está en consonancia asimismo con los acuerdos de curso de agua previstos en el artículo 3 de la Convención de 1997. UN كما أن المفهوم يتطابق مع اتفاقات المجاري المائية المنصوص عليها في المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    En el proyecto de declaración no se especifica cómo se ha de dar efecto a estos derechos ni se aborda su relación con los acuerdos internacionales relativos a la propiedad intelectual. UN ومشروع الإعلان لا يحدد كيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما ولا يتطرق لعلاقتها مع اتفاقات الملكية الفكرية الدولية.
    La situación actual en el Perú no sólo es plenamente congruente con los acuerdos de Copenhague sino que se enmarca de manera muy especial en los mismos. UN والحالة الراهنة في بيرو لا تتمشى كليا فحسب مع اتفاقات كوبنهاغن، بل أيضا تقع بالتحديد ضمن اﻹطار الذي تنص عليه تلك الاتفاقات.
    27. El orden comercial mundial ha cambiado radicalmente con los acuerdos de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ٧٢- تغير النظام التجاري العالمي جذريا مع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    A solicitud de la Comisión de Acompañamiento, el Ministro de Gobernación le transmitió la ley y los proyectos de reglamento en curso de elaboración para examinar su congruencia con los acuerdos de Paz y hacer las recomendaciones correspondientes. UN وبناء على طلب لجنة المتابعة، أحال وزير الداخلية القانون ومشاريع التسوية الجاري وضعها للنظر في مدى تواؤمها مع اتفاقات السلم وتقديم التوصيات اللازمة بصددها.
    Así mismo, el Gobierno debería cumplir su compromiso de adoptar una doctrina militar que esté en consonancia con los acuerdos de Paz y de disolver la actual Casa Militar del Presidente y sustituirla por un órgano civil de seguridad. UN كما ينبغي للحكومة الوفاء بتعهدها باعتماد نهج عسكري جديد يتفق مع اتفاقات السلام وإحلال هيئة أمنية مدنية محل أفراد الرئاسة العسكريين.
    2. Promoción de la colaboración con acuerdos ambientales multilaterales pertinentes UN 2 - تعزيز التعاون مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف
    El PNUD y el PNUMA están tramitando la renovación de su memorando de entendimiento, en vigor desde hace mucho tiempo, con acuerdos de trabajo detallados en esferas como la pobreza y el medio ambiente, y el cambio climático. UN فالبرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرحلة تجديد مذكرة تفاهمهما الطويلة العهد مع اتفاقات عملٍ تفصيلية في مجالات من قبيل الفقر والبيئة وتغيُّر المناخ.
    Artículo 11: Conflictos con otros acuerdos de responsabilidad e indemnización UN المادة 11: التضارب مع اتفاقات المسؤولية والتعويض الأخرى
    También se sugirió que podrían lograrse sinergias mediante el establecimiento de centros conjuntos, que compartieran sus actividades y recursos con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN كما أُلمح أيضاً إلى أنه قد يمكن تحقيق التضافر من خلال إنشاء مراكز مشتركة تتقاسم أنشطتها ومواردها مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    Esto es contrario no solamente a los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sino también a las prácticas normales del comercio. UN وهذا لا يتعارض مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية فحسب، ولكن أيضا مع الممارسات الطبيعية للتجارة.
    38. Todos esos desequilibrios se oponen a la letra y el espíritu de los acuerdos de Paz, y han de corregirse urgentemente para evitar una mayor militarización de la nueva policía civil. UN ٨٣ - وكل أوجه الخلل هذه تتعارض مع اتفاقات السلم نصا وروحا، ولا بد من تصحيحها على وجه الاستعجال بغية تفادي المزيد من عسكرة الشرطة المدنية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد