ويكيبيديا

    "مع الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la familia
        
    • con la comunidad
        
    • con sus familias
        
    • con familia
        
    • de la familia
        
    • con su familia
        
    • with the family
        
    • para la familia
        
    En varios establecimientos de detención, incluido Elizabeth, está prohibido el contacto directo con la familia durante las visitas. UN ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات.
    Ese apoyo puede ser necesario para hacer posible que la persona con discapacidad viva con la familia. UN وقد يلزم تقديم هذا الدعم لتمكين المعوق من العيش مع الأسرة.
    Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia. UN ويمكن استخدام العمل بعض الوقت لتحسين المؤهلات المهنية أو الإضافة إليها، بينما يقضي الشخص في الوقت ذاته وقتا أطول مع الأسرة.
    Su muerte nos ha causado una profunda tristeza ya que trabajó infatigablemente por el progreso de su pueblo y por consolidar las relaciones con la comunidad internacional. UN فلقد عمل الراحل دون كلل من أجل تقدم بلده وتعزيز علاقاته مع الأسرة الدولية.
    La tasa de trabajo con la familia es elevada especialmente entre las niñas, ya que participan en gran medida en las tareas domésticas. UN وترتفع نسبة العاملين مع الأسرة خاصة بين الإناث، حيث يساعدن الأسرة في العمل إضافة إلى المساهمة المرتفعة في الأعمال المنزلية.
    Un trabajador social gubernamental sigue trabajando con la familia y el niño para facilitar su vuelta al hogar lo antes posible. UN ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن.
    3. Un régimen de visitas y seguimiento de una vez cada tres meses durante el segundo año y, si se constata la compatibilidad del niño con la familia, de una vez cada seis meses. UN `3` زيارة ومتابعة مرة كل 3 شهور خلال العام الثاني إذا أثبت توافق الطفل مع الأسرة تنقص إلى 6 أشهر بعد ذلك.
    En esta categoría están comprendidos los cónyuges, los compañeros y los hijos de más de 16 años que trabajan con la familia en una actividad rural. UN وتشمل هذه الفئة الزوج أو الزوجة، والرفقاء والأطفال فوق السادسة عشرة الذين يعملون مع الأسرة في نشاط ريفي.
    Además, la posibilidad de comunicarse con la familia y los amigos puede ser una salvaguardia contra los malos tratos, que se producen más frecuentemente en instituciones cerradas. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تكون القدرة على التواصل مع الأسرة والأصدقاء ضماناً يقي من سوء المعاملة وينزع إلى النماء في الأوساط المغلقة.
    El Estado parte sostiene que no tiene constancia de que ninguno de sus funcionarios estuviera en contacto con la familia ese día en concreto. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد.
    El Estado parte sostiene que no tiene constancia de que ninguno de sus funcionarios estuviera en contacto con la familia ese día en concreto. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى استكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى ستكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    Y pasa la semana hablando con la familia acerca de lo que piensan sobre el gran arte. TED وخلال الأسبوع يتحدث مع الأسرة عن فكرتهم عن الفن الرفيع
    Yo crecí con la familia, los amigos, leyéndome, y amé el calor y la respiración y la cercanía de la gente leyendo. TED لقد نشأت مع الأسرة والأصدقاء وهم يقرؤون لي، وأنا أحب الدفء والنفس والقرب من الناس الذين يقرؤون.
    En colaboración con la comunidad internacional, se han identificado los problemas pendientes en ese sentido y se han buscado soluciones. UN وبالتعاون مع الأسرة الدولية أمكن تحديد المشكلات المستعصية بهذا الخصوص والسعي إلى حلها.
    Estamos dispuestos a trabajar con la comunidad internacional con vistas a la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ونحن على استعداد على العمل مع الأسرة الدولية حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Junto con la comunidad internacional, Dinamarca sigue apoyando las aspiraciones del pueblo libio. UN وستواصل الدانمرك دعمها لتطلعات الشعب الليبي، جنباً إلى جنب مع الأسرة الدولية.
    En lo tocante a la posibilidad de que los menores se comuniquen con sus familias, las autoridades han tomado consciencia de que es necesario, mediante una labor colectiva, dar a los niños y adolescentes la posibilidad de participar en un programa cuyo elemento central es reencontrarse con sus familias una vez por semana. UN وفيما يتعلق بإمكانية تواصل القاصر مع أسرته، أصبحت السلطات تعي، بفضل العمل الجماعي، ضرورة تمكين الأطفال والمراهقين من المشاركة في برنامج يكون عنصره الرئيسي الالتقاء مع الأسرة مرة في الأسبوع.
    Véase la columna 4: funcionario con familia UN انظر العمود 4: الموظف مع الأسرة
    Es probable que una orden de no hacer en el seno de la familia pueda proteger con antelación a una persona que comparta la misma vivienda e impedir que sea víctima de un delito violento. UN وقد يمكن للأمر الزجري داخل الأسرة أن يحمي مقدما شخصا يقيم مع الأسرة من التعرض لجريمة عنف.
    No obstante, es preciso reconocer que las personas de edad no siempre prefieren vivir con su familia y que ésta no es siempre la mejor opción. UN إلا أنه يتعين التسليم كذلك بأن المسكن المشترك مع الأسرة قد لا يكون دوما هو الخيار المفضل أو الأفضل لكبار السن.
    For a majority of Lebanese middle-class families the foreign housemaid, who typically lives with the family, has become an indispensable part of the household. UN وبالنسبة لغالبية الأسر اللبنانية من الطبقة الوسطى، أصبحت الشاغلة الأجنبية التي تعيش عادة مع الأسرة جزءاً لا يتجزأ منها.
    Las mayores tasas de participación en el caso de las niñas podrían deberse al hecho de que los niños abandonan la escuela antes que ellas en busca de un empleo y trabajan para la familia. UN وتعكس معدلات مشاركة البنات الأعلى من مشاركة الأولاد حقيقة أن الأولاد يتركون المدرسة قبل البنات التماساً للعمالة والعمل مع الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد