ويكيبيديا

    "مع الإشارة بوجه خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con especial referencia
        
    • con particular referencia
        
    • con referencia particular
        
    • con referencia especial
        
    • con particular hincapié
        
    • con referencia específica
        
    • haciendo especial referencia
        
    • con una referencia especial
        
    • haciendo particular hincapié
        
    • haciendo particular referencia
        
    • con mención especial
        
    • con referencia concreta
        
    También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos pactos. UN كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين.
    También ofrece un panorama general de la evolución de la tecnología de la información, su contenido y sus aplicaciones, con especial referencia al gobierno electrónico. UN وتقدم نظرة إجمالية عن تطور تكنولوجيا المعلومات ومضامينها وتطبيقاتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحكومة الإلكترونية.
    Al respecto, el Relator Especial desea brindar su apoyo a la labor realizada en materia de transparencia financiera y rendición de cuentas, así como su relación con el desarrollo sostenible, con especial referencia a las actividades de las instituciones multilaterales de desarrollo. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يدعم العمل الجاري فيما يتعلق بالشفافية المالية والمساءلة، وصلة ذلك بالتنمية المستدامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى أنشطة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    3. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    Debemos otorgar también nuestra atención al tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a las transferencias ilícitas, lo que se enmarca perfectamente en el mandato de nuestra Comisión. UN وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا.
    - medidas económicas, sociales y jurídicas para luchar contra el racismo, con referencia especial a los grupos vulnerables, Santiago de Chile, Chile, 25 a 27 de octubre de 2000. UN التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لمكافحة العنصرية، مع الإشارة بوجه خاص الى المجموعات المستضعفة، سانتياغو، 25-27 تشرين الأول/اكتوبر 2000.
    El propósito de este proyecto fue aumentar los conocimientos de jueces y fiscales y sensibilizarlos con respecto a la trata de seres humanos, con especial referencia a la situación de las víctimas durante las investigaciones, en los preparativos para el proceso judicial y durante el proceso propiamente dicho. UN والغرض من هذا المشروع تعريف القضاة والمدعين العامين بالاتجار بالبشر وتوعيتهم به، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالة الضحايا أثناء التحقيق وإعداد الدعاوى القضائية وأثناء نظر الدعاوى نفسها.
    La OSSI siguió encontrando casos de incumplimiento de los requisitos en materia de gestión y presentación de informes enunciados en los acuerdos sobre subproyectos del ACNUR con especial referencia a la adopción de unos procedimientos de adquisición transparentes, como se señala más adelante. UN وواصل المكتب تحديده لعدم التقيد بمتطلبات الإدارة والتقارير على النحو المبين في اتفاق المشاريع الفرعية للمفوضية، مع الإشارة بوجه خاص إلى اعتماد إجراءات مشتريات سليمة، حسبما يشار إلى ذلك أدناه.
    Women in Dialog promueve la educación del público mediante investigaciones sobre las relaciones raciales y comunitarias, con especial referencia a la mujer. UN يعمل منتدى الحوار بين النساء على النهوض بتثقيف الجمهور من خلال إجراء بحوث بشأن العلاقات العرقية والمجتمعية، مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء.
    La Comisión tendrá ante sí el informe de la Organización Mundial de la Salud, en que se expone a grandes rasgos la labor actual sobre estadísticas de salud, con especial referencia a la agenda para el desarrollo después de 2015 y su labor normativa. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    La Comisión tendrá ante sí el informe de la Organización Mundial de la Salud, en que se expone a grandes rasgos la labor actual sobre estadísticas de salud, con especial referencia a la agenda para el desarrollo después de 2015 y su labor normativa. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    j) Insuficiente atención a la salud en el lugar de trabajo, con especial referencia al VIH/SIDA como uno de los problemas que afectan al lugar de trabajo más acuciantes de nuestro tiempo; UN (ي) عدم توجيه الاهتمام الكافي للصحة في مكان العمل، مع الإشارة بوجه خاص إلى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز كإحدى أكثر المسائل المتعلقة بمكان العمل إلحاحا في عصرنا؛
    sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    1. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    56/242. Plan de conferencias [con particular referencia a la parte III sobre los asuntos relacionados con la documentación] UN 56/242 خطة المؤتمرات [مع الإشارة بوجه خاص إلى الجزء الثالث الذي يتناول المسائل المتعلقة بالوثائق]
    Habida cuenta también del apoyo al examen de la inclusión de un nuevo tema en el programa del período de sesiones sustantivo de 1994 de la Comisión de Desarme, titulado, ' Transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H, de 6 de diciembre de 1991 ' , UN " وإذ تلاحظ أيضا تأييد النظر في إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤، عنوانه " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ " ،
    257. En su decisión 2004/122, la Comisión resolvió instar encarecidamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a que preparase un informe sobre las repercusiones jurídicas de la desaparición de Estados por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia especial a los derechos de los pueblos indígenas. UN 257- قررت اللجنة، في مقررها 2004/122، أن تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان القيام على وجه السرعة بإعداد تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك آثاره على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الإشارة بوجه خاص إلى حقوق السكان الأصليين.
    i) Políticas y prácticas de fomento de la sensibilización, con particular hincapié en los artículos 5, 7, 12 y 13 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: debate temático; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    con referencia específica a la seguridad marítima, se propone que la Asamblea General: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Asamblea General aliente al Secretario General, en consulta con los Estados afectados, a que estudie los mejores métodos de prestar asistencia para paliar la pesada carga que representa para los países la acogida de los refugiados, en particular para los países menos adelantados, haciendo especial referencia al medio ambiente y la infraestructura. UN 54 - ويوصي الفريق العامل الجمعية العامة بتشجيع الأمين العام، بعد التشاور مع الدول المتأثرة، على استكشاف أفضل الطرق لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين ولا سيما أقل البلدان نموا، مع الإشارة بوجه خاص إلى البيئة والهياكل الأساسية، وذلك للتخفيف من العبء الثقيل الملقى على كاهل تلك البلدان.
    La justicia de transición podría incorporarse a este objetivo, con una referencia especial a la aplicación universal de medidas para garantizar la no repetición. UN ويمكن إدراج العدالة الانتقالية تحت هذا الهدف، مع الإشارة بوجه خاص إلى التطبيق العالمي لضمانات عدم التكرار.
    Medidas para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, haciendo particular hincapié en las mujeres y los niños, así como para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas y asegurar una migración ordenada, regular y segura UN التدابير الكفيلة باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى المرأة والطفل، وبمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص ومكافحتهما وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة
    No cabe exagerar la importancia de la participación de los niños y los jóvenes, haciendo particular referencia a la experiencia de los jóvenes, que son realmente los expertos en el tema que nos ocupa. UN ولا يمكن تقدير أهمية مشاركة الأطفال والشباب مع الإشارة بوجه خاص إلى تجربة الشباب الذين هم خبراء حقا في المسألة قيد البحث.
    En el subprograma 3 se había incluido la nueva geografía de las relaciones económicas internacionales, con mención especial del comercio y la cooperación Sur-Sur, junto con otros conceptos pertinentes basados en el párrafo 95 del Consenso de São Paulo. UN وبيَّن أن الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، مع الإشارة بوجه خاص إلى التعاون التجاري والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ترد مدرجة في البرنامج الفرعي 3، إلى جانب غيرها من المفاهيم ذات الصلة الناشئة عن الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو.
    c) Proporcionar dirección y coordinación estratégicas para las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país en general, con referencia concreta a la aplicación del Pacto; UN (ج) توفير التوجيه والتنسيق الاستراتيجيين لأنشطة الفريق القٌطري للأمم المتحدة عموما، مع الإشارة بوجه خاص إلى تنفيذ اتفاق أفغانستان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد