ويكيبيديا

    "مع التركيز بوجه خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestando especial atención
        
    • con especial atención
        
    • centrándose especialmente
        
    • con especial referencia
        
    • centrándose en particular
        
    • con particular atención
        
    • prestando particular atención
        
    • con atención especial
        
    • centrándose en especial
        
    • prestando atención especial
        
    • con énfasis especial
        
    • haciendo hincapié especialmente
        
    • con hincapié especial
        
    • dedicando especial atención
        
    • con particular referencia
        
    Ese sistema debería abarcar a todos los niños de menos de 18 años, prestando especial atención a los que son especialmente vulnerables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سنِّ الثامنة عشرة، مع التركيز بوجه خاص على أضعف فئات الأطفال.
    Se prevé que el examen propuesto se base en la aplicación por la Corte, y la ulterior ampliación, de estas medidas iniciales de racionalización, prestando especial atención a las prácticas administrativas y financieras de la secretaría. UN ومن المتوقع أن يستفيد الاستعراض المقترح لوحدة التفتيش المشتركة من تنفيذ هذه التدابير الدولية التي اتخذتها المحكمة للترشيد وأن يوسع نطاقها، مع التركيز بوجه خاص على الممارسات اﻹدارية والمالية لقلمها.
    Este programa opera en los 31 Estados de la República, con especial atención de las 22 ciudades que registran con mayor gravedad problemas de desempleo. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ١٣ ولاية مع التركيز بوجه خاص على ٢٢ مدينة تعاني من مشاكل خطيرة ناجمة عن البطالة.
    Análisis del proyecto de acuerdo de la Ronda Uruguay, con especial atención a los aspectos de interés para las economías en desarrollo. Ginebra: GATT. UN تحليل لاتفاق دولة أوروغواي المقترح، مع التركيز بوجه خاص على النواحي التي تهتم بها البلدان النامية جنيف: غات.
    El Gobierno está elaborando actualmente un mapa de la demanda de prostitución en Dinamarca, centrándose especialmente en la trata de personas. UN وتعكف الحكومة حاليا على إجراء مسح للطلب على البغاء في الدانمرك، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار بالبشر.
    Durante el período de sesiones se examinó el informe del Secretario General sobre la crisis actual en la región de los Grandes Lagos, con especial referencia a la situación en el Zaire oriental. UN ونظرت الدورة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بوجه خاص على شرقي زائير.
    60. El Relator Especial quiere profundizar su conocimiento del derecho a la educación, centrándose en particular en los marcos operacionales para la realización del derecho. UN 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق.
    Este acuerdo marco garantiza una serie de mecanismos específicos de protección social para los grupos vulnerables que residen en las zonas Bangsamoro, con particular atención a las mujeres y los niños. UN ويضمن هذا الاتفاق الإطاري توفير آليات حماية اجتماعية محدّدة موجهة للفئات الضعيفة الموجودة في المناطق الخاضعة لسيطرة جماعة بانغسامورو، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención UN متفجرة من مخلفات الحرب، مع التركيز بوجه خاص على
    Los resultados de la investigación serán empleados para estudiar y difundir prácticas recomendadas y lecciones extraídas, prestando especial atención a la consulta y la participación. UN وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة.
    El Gobierno del Yukón ha financiado la realización por la Comisión de Derechos Humanos del Yukón de una revisión de la legislación vigente, prestando especial atención a las mujeres aborígenes. UN موَّلت حكومة يوكون لجنة يوكون لحقوق الإنسان لإجراء استعراض للتشريع الجاري، مع التركيز بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية.
    :: Estrategias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, prestando especial atención a la reducción de la pobreza UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    El UNICEF reforzará la capacidad de los países de ampliar la enseñanza basada en esos principios, prestando especial atención a la formación del personal docente. UN وستعزز اليونيسيف قدرات البلدان على رفع مستوى التعليم المراعي لاحتياجات الطفل، مع التركيز بوجه خاص على المعلمين.
    Acceso universal a la educación primaria con especial atención a las niñas y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. UN تعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات، وتنظيم برامج معجلة لمحو اﻷمية لدى النساء؛
    - Mejorar la gestión de la salud y la vigilancia de los servicios de salud, con especial atención a los objetivos de desarrollo del Milenio 1, 4, 5 y 6 UN :: تعزيز سبل إدارة الصحة ورصد الخدمات الصحية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 4 و 5 و 6
    iv) Mejorar la calidad de la educación, con especial atención a la educación de la mujer y a la educación en zonas que salen de un conflicto; UN ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛
    La reunión pasó revista a las metodologías de evaluación existentes, detectó diversas deficiencias y propuso metodologías prácticas, centrándose especialmente en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وقد استعرض ذلك الاجتماع منهجيات التقييم القائمة وحدد الثغرات واقترح منهجيات عملية، مع التركيز بوجه خاص على البلدان النامية والنظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقال.
    Fortalecimiento de la capacidad de formulación de políticas de los países en desarrollo en la esfera de las TIC, centrándose especialmente en la medición estadística del acceso a esas tecnologías y de su uso y repercusiones; UN :: تدعيم قدرة البلدان النامية على رسم السياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز بوجه خاص على القياس الإحصائي للحصول على هذه التكنولوجيا واستعمالها وتأثيرها؛
    El Comité recomienda que se adopten medidas sin demora para facilitar la constitución y el libre funcionamiento de organizaciones no gubernamentales independientes, con especial referencia a las que trabajan en el campo de los derechos humanos. UN توصي اللجنة بالقيام دون تأخير باتخاذ تدابير لتيسير إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة ولتسهيل أدائها عملها بحرية، مع التركيز بوجه خاص على المنظمات العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Con ocasión del seminario se organizará un taller práctico en el que se examinará a fondo la financiación del terrorismo, con especial referencia a la instauración de acciones penales cuando haya intercambio de información. UN وستتيح هذه الحلقة فرصة المشاركة في حلقة عمل تنظر على نحو متعمـق في تمويل الإرهاب مع التركيز بوجه خاص على الشروع في اتخاذ الإجراءات الجنائية بناء على تبادل المعلومات الاستخبارية.
    En consecuencia, se examinan algunos factores que pueden afectar más directamente a los empresarios, centrándose en particular en las condiciones relativas a la adquisición de calificaciones y conocimientos. UN وعلى هذا النحـو، يبحث هذا الفرع بعض العوامل التي قد تؤثر بشكل مباشر أكثر في تنظيم المشاريع، مع التركيز بوجه خاص على الظروف المتصلة باكتساب المهارات والتعلم.
    La tercera serie, que es la más directamente vinculada al subprograma 2, se ocupará del acceso a la infraestructura y los servicios urbanos, con particular atención al abastecimiento de agua potable. UN وسوف تتناول المجموعة الثالثة وهي اﻷكثر اتصالا بصورة مباشرة بالبرنامج الفرعي الثاني، سبل الاستفادة من الهياكل اﻷساسية والخدمات الحضرية مع التركيز بوجه خاص على توفير المياه الصالحة للشرب.
    Actividades relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: el Consorcio trabajó por la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todas las partes del mundo, prestando particular atención al sexto Objetivo. UN الأنشطة التي تتماشى بصورة خاصة مع الأهداف الإنمائية للألفية: ساهم الكونسورتيوم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بوجه خاص على الهدف 6.
    La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. UN تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج.
    ii) " Erradicación de la pobreza mediante la urbanización sostenible, centrándose en especial en los países menos adelantados " ; UN `2 ' " القضاء على الفقر من خلال التحضر المستدام، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا " ؛
    Nota del Secretario General sobre los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Montañas, prestando atención especial a la experiencia adquirida y a recomendaciones de políticas para el desarrollo sostenible de las montañas UN مذكرة من الأمين العام حول إنجازات السنة الدولية للجبال، مع التركيز بوجه خاص على الدروس المستفادة والتوصيات المتعلقة بسياسات التنمية المستدامة للجبال
    Recientemente tomamos la decisión de intensificar nuestra política internacional sobre el VIH/SIDA, con énfasis especial en África. UN وقد قررنا مؤخرا تعزيز سياستنا الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بوجه خاص على أفريقيا.
    No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. UN إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    El 20 de octubre de 1981 se rubricó un memorando e cooperación y enlace entre el PNUD y la OCI, según el cual se establecieron los principios rectores de la colaboración entre las dos organizaciones para promover y perfeccionar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, con hincapié especial en los países miembros de la OCI. UN ٩٣ - وقعت مذكرة تعاون واتصال بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٩١. وأرست هذه المذكرة مبادئ توجيهية للتعاون بين المنظمتين من أجل تشجيع وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مع التركيز بوجه خاص على البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Se generarán también más fondos gracias a la creación de capacidad en los países en desarrollo, dedicando especial atención a los grupos marginados, incluidas las mujeres. UN ودعا إلى تعبئة المزيد من الأموال لبناء القدرات في البلدان النامية، مع التركيز بوجه خاص على اشراك الفئات المهمشة، بما فيها المرأة.
    La Conferencia deberá lograr un acuerdo entre los países de la región sobre las medidas tendientes a promover una auténtica seguridad y estabilidad y el desarrollo sostenible en estos países, con particular referencia a Burundi y Rwanda. UN والمؤتمر مطالب بالتوصل الى اتفاق اقليمي فيما بين بلدان المنطقة بشأن التدابير اللازمة لتحقيق أمن واستقرار دائمين وتنمية مستدامة في هذه البلدان، مع التركيز بوجه خاص على بوروندي ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد