ويكيبيديا

    "مع الدستور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Constitución
        
    • a la Constitución
        
    • de la Constitución
        
    • con ella
        
    • con su Constitución
        
    • la constitucionalidad
        
    • con esta Constitución
        
    • inconstitucionalidad
        
    • constitucional
        
    • inconstitucional
        
    • la Constitución de
        
    Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. UN ومن المقرر بعد أن يتم توفيق دستوري الجمهوريتين ليتماشى مع الدستور الاتحادي وتحقيق التجانس في صيغتيهما.
    ii) conformidad de los reglamentos aprobados por el Gabinete con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٢` تطابق اﻷنظمة المعتمدة من الحكومة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    iii) conformidad de los decretos del Presidente del Estado con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    iv) conformidad de las ordenanzas de la administración local con la Constitución (Satversme) y otras leyes y reglamentos aprobados por el Gabinete; UN `٤` تطابق القرارات الصادرة عن الحكومات المحلية مع الدستور والقوانين اﻷخرى واﻷنظمة الصادرة عن الحكومة؛
    En tercer lugar, es indiscutible que el Tribunal Supremo no puede adoptar una decisión contraria a la Constitución, porque es la ley fundamental del país. UN وثالثاً، مما لا جدال فيه أن المحكمة العليا لا يمكنها أن تتخذ قراراً يتعارض مع الدستور الذي يشكل القانون الأعلى للبلد.
    Se ha sugerido la posibilidad de revisar la Ley Reguladora de las Actividades relativas a las Drogas para hacer que guarde conformidad con la Constitución y con la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    Las nacionalizaciones le devolvieron las propiedades al pueblo de Cuba, y éste dispone de ellas y las administra en plena conformidad con la Constitución y la ley. UN إن التأميمات قد أعادت الممتلكات إلى الشعب الكوبي، وهذا الشعب يتصرف فيها ويديرها بما يتفق تماما مع الدستور والقانون.
    Cita el ejemplo del Tratado de Maastricht y la cuestión de su compatibilidad con la Constitución alemana. UN وأشار الى مثال معاهدة ماستريخت وقضية انسجامها مع الدستور اﻷلماني.
    Todas las leyes aprobadas por el Parlamento deben ser consonantes con la Constitución. UN ويجب أن تكون القوانين التي يصدرها البرلمان متمشية مع الدستور.
    De hecho, ya se ha aprobado una enmienda constitucional que coloca a los tratados internacionales sobre derechos humanos en pie de igualdad con la Constitución. UN وقد اعتمدت بالفعل تعديلا دستوريا يضع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الدستور.
    El Gobierno debería señalar las medidas que proyecta tomar para armonizar el Código Penal con la Constitución. UN ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور.
    Debemos insistir en que todos los acuerdos sean examinados por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina y sean compatibles con la Constitución. UN ويجب أن نصّر على أن تستعرض الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك جميع الاتفاقات وجعلها متوافقة مع الدستور.
    El Gobierno, sin embargo, está revisando todas las leyes pertinentes para asegurar su compatibilidad con la Constitución. UN غير أن الحكومة تستعرض كل التشريع المتصل بهذه المسألة لضمان انسجامه مع الدستور.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    No obstante, un tribunal nacional debe declarar antes su validez, en armonía con la Constitución y los preceptos morales del país. UN بيد أن هذه العقوبات ينبغي تأييدها أولا من قبل محكمة قانونية محلية اتفاقا مع الدستور والمفهوم الأخلاقي في البلاد.
    El principio no se aplica a las normas constitucionales, porque la disposición mencionada prohíbe la concertación de tratados internacionales que estén en conflicto con la Constitución. UN ولا ينطبق هذا المبدأ على القواعد الدستورية لأن الحكم المذكور أعلاه يحظر إبرام معاهدات دولية تتنازع مع الدستور.
    La supervisión de la armonización de las leyes, los decretos y las normativas de las administraciones locales con la Constitución y la legislación incumbe al Canciller Jurídico. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    La norma del artículo 191 de la Constitución no impide, sin embargo, al Tribunal Federal comprobar la incompatibilidad de una ley federal con la Constitución y pedir al legislador que corrija esta situación jurídica. UN غير أن القاعدة الواردة في المادة 191 من الدستور لا تمنع المحكمة الاتحادية من أن تحكم بعدم اتساق قانون اتحادي مع الدستور وأن تطلب من المشرِّع تصحيح وضع قانوني.
    En tercer lugar, es indiscutible que el Tribunal Supremo no puede adoptar una decisión contraria a la Constitución, porque es la ley fundamental del país. UN وثالثاً، مما لا جدال فيه أن المحكمة العليا لا يمكنها أن تتخذ قراراً يتعارض مع الدستور الذي يشكل القانون الأعلى للبلد.
    El mismo artículo también confirma la primacía de la Constitución sobre las demás leyes e instrumentos jurídicos, que se consideran nulos si no son conformes a la Constitución. UN وتؤكد المادة أيضا أسبقية الدستور على جميع القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى، التي تعتبر باطلة اذا تعارضت مع الدستور.
    Según su artículo 1, la Constitución es la ley suprema y cualquier otra que entre en conflicto con ella carecerá de efecto en el contexto de que se trate. UN فالدستور، بموجب المادة ١، يعلو على ما سواه وأي قانون يتعارض مع الدستور باطل بقدر ما فيه من التعارض.
    El Comité considera que no hay fundamento para concluir que la posición del Estado parte -- de que el indulto del poder ejecutivo es compatible con su Constitución -- es arbitraria. UN وعليه، ليس لدى اللجنة أي سند يسمح لها بأن تستنتج بأن موقف الدولة الطرف، الذي يعتبر قرار العفو الممنوح للسلطة التنفيذية يتوافق مع الدستور كان متعسفاً.
    Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. UN فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور.
    2. El apartado anterior no se aplicará en relación con el derecho consuetudinario cuando, y en la medida en que, sea incompatible con esta Constitución o una Ley del Parlamento. UN 2 - ولا تنطبق الفقرة الفرعية السابقة على أي قانون عرفي لا يتسق، وبقدر عدم اتساقه، مع الدستور أو مع أي قانون يسنه البرلمان.
    En virtud de ello puede declarar la inconstitucionalidad de las disposiciones legislativas por no estar en conformidad con la Constitución. UN ومن الجائز له، في هذا الإطار، أن يعلن عدم دستورية أحكام تشريعية ما إزاء عدم تطابقها مع الدستور.
    El Tribunal constitucional está revisando esas viejas leyes a fin de adaptar sus disposiciones a la nueva Constitución. UN وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد.
    Asunto: Determinación por parte de la Corte Suprema de que la constitución en sociedad de la orden religiosa es inconstitucional UN الموضوع: حكم المحكمة العليا بأن منح أخوية دينية صفة اعتبارية لا يتماشى مع الدستور
    Las Constituciones de las Repúblicas se estaban ajustando cada vez más a la Constitución de la Federación. UN وتتخذ التدابير بصورة متزايدة من أجل مواءمة دساتير الجمهوريات مع الدستور الفيدرالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد