ويكيبيديا

    "مع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los Estados
        
    • con Estados
        
    • con los países
        
    • a los Estados
        
    • de los Estados
        
    • con otros Estados
        
    • entre los Estados
        
    • con países
        
    • con el Estado
        
    • y los Estados
        
    • ante los Estados
        
    • a Estados
        
    • con todos los Estados
        
    • con otros países
        
    • procesar estados
        
    Además, el Consejo estableció un Comité para coordinar con los Estados Miembros las medidas que adoptaran para aplicar el embargo. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المجلس لجنة للتنسيق مع الدول اﻷعضاء بشأن الاجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ الحظر.
    El resultado fue una reestructuración importante encaminada a racionalizar sus actividades, concentrarlas más e intensificar la interacción con los Estados miembros. UN فأجرت نتيجة لذلك عملية إعادة تشكيل كبرى لهيكلها، في محاولة لتحديث أنشطتها وزيادة تركيزها وتفاعلها مع الدول اﻷعضاء.
    Algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات
    Ucrania también coopera con los Estados ribereños de esas regiones en temas de conservación y utilización racional de los recursos vivos. UN وتتعاون أوكرانيا أيضا مع الدول الساحلية في تلك المناطق فيما يتعلق بقضايا حفظ الموارد الحية والاستفادة الرشيدة منها.
    Por una parte, el Tribunal deberá adoptar decisiones administrativas delicadas en cuestiones tales como la cooperación con Estados. UN فمن ناحية، سيطلب من المحكمة اتخاذ قرارات إدارية حساسة بشأن أمور مثل التعاون مع الدول.
    Considera que la Secretaría no está siendo honesta con los Estados Miembros. UN وإنه يعتقد بأن اﻷمانة العامة ليست صادقة مع الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, prosigo las consultas con los Estados Miembros a ese respecto. UN ومع ذلك أواصل مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    Proporcionar al Secretario General material de información y prestarle apoyo en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros; UN توفير المواد اللازمة لعمليات اﻹحاطة التي يقوم بها اﻷمين العام ودعمه في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء؛
    Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Tengo gran interés en trabajar de consuno con los Estados Miembros para elaborar políticas de personal que contribuyan a crear esas condiciones. UN وإني ﻷتطلع إلى الاشتراك مع الدول اﻷعضاء في صوغ سياسات لشؤون الموظفين تُساعد على جعل هذه الظروف حقيقة واقعة.
    El Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، إلى المنصة.
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    También participa en las actividades de varios mecanismos de cooperación regional y celebra con gran provecho consultas bilaterales periódicas con los Estados vecinos. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Esto ha movido al Tribunal a continuar sus negociaciones con los Estados relativas a los acuerdos sobre la reubicación de testigos. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن إبرام اتفاقات في مجال تغيير محال إقامة الشهود.
    La Secretaría siguió realizando negociaciones con los Estados a fin de concertar, entre otras cosas, acuerdos sobre la ejecución de las condenas. UN وواصل قلم المحكمة مفاوضاته مع الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات شتى من بينها ما يتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة.
    En su diálogo con los Estados Partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    Abrigamos grandes esperanzas de que el Consejo proseguirá este esfuerzo, digno de imitar, al tratar con los Estados Miembros en otras esferas. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. UN ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    En este sentido, buscamos la amistad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y prometemos respetar el imperio del derecho. UN وفي هذا الصدد، نسعى إلى إقامة علاقات صداقة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ونتعهد باحترام حكم القانون.
    La revolución moral que impulso con todo mi corazón impregna nuestros vínculos con otros Estados y con la comunidad jurídica internacional. UN وهذه الثورة اﻷخلاقية، التي أقف وراءها بكل إخلاص تتجلى في كل صلاتنا مع الدول اﻷخرى والمجتمع القانوني الدولي.
    La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.
    Además, se celebran con más frecuencia sesiones tipo “Arria” con los países que no son miembros del Consejo o con países individuales cuyos criterios son importantes para las deliberaciones del Consejo sobre un tema dado que le interese. UN وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه.
    Mi delegación quiere subrayar la importancia de que los términos de esa ampliación sean consultados con el Estado respectivo. UN ويود وفدي أن يؤكد أن من الأمور الهامة التفاوض بشأن شروط هذا التوسيع مع الدول المعنية.
    Los órganos de vigilancia también podían intervenir en la verificación de esas medidas y la colaboración entre ellos y los Estados partes podría servir de base para posibles soluciones. UN ولهيئات الرصد أيضا دور في كفالة أن يتم بالفعل اتخاذ إجراءات، ويمكن أن يتيح تعاونها مع الدول اﻷطراف أساسا لتسوية محتملة.
    Me han encargado que realice las diligencias necesarias ante los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se otorgue a África un segundo mandato de cinco años. UN وقد طلبوا مني اتخاذ التدابير اللازمة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لضمان منح ولاية جديدة مدتها خمس سنوات ﻷفريقيا.
    La EULEX siguió facilitando la asistencia jurídica internacional a Estados que no reconocen Kosovo. UN وواصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة القانونية الدولية مع الدول غير المعترفة بكوسوفو.
    Su delegación apoya la introducción y el desarrollo de una estrategia para las actividades en calidad de foro mundial en consulta con todos los Estados Miembros. UN وقال ان وفده يؤيد وضع وتطوير استراتيجية للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء كافة.
    Por esta razón, Nueva Zelandia seguirá colaborando con otros países animados de las mismas intenciones. UN لذلك ستظلّ نيوزيلندا تعمل تحقيقاً لهذا الهدف بتنسيق مع الدول اﻷخرى التي تحركها نفس النوايا.
    Pienso que esto representa la falta de un libro de reglas generales para procesar estados que quebraron políticamente. TED في اعتقادي ان هذا مؤشر لفقدان مجموعة من القواعد من الالف إلى الياء موضوعة للعالم ككل للتعامل مع الدول المفلسة سياسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد