ويكيبيديا

    "مع الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los Estados partes
        
    • con los Estados parte
        
    • con Estados partes
        
    • de los Estados partes
        
    • a los Estados partes
        
    • y los Estados Partes
        
    • con el Estado parte
        
    • con otros Estados partes
        
    • con las partes
        
    • a Estados partes
        
    En su diálogo con los Estados partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto en su diálogo con los Estados partes. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    2057ª sesión El Comité celebra una reunión oficiosa con los Estados partes. UN الجلسة 2057 عقدت اللجنة جلسة غير رسمية مع الدول الأطراف.
    La Federación de Rusia colaborará con los Estados partes para examinar estas cuestiones. UN وسوف يعمل الاتحاد الروسي مع الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل.
    (ii) Incremento de la oferta de capacidades científico-tecnológicas, cuantitativa y cualitativamente, que permiten brindar asistencia y cooperación con los Estados parte. UN `2` تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، كماً وكيفاً، لأغراض المساعدة والتعاون مع الدول الأطراف.
    La Federación de Rusia colaborará con los Estados partes para examinar estas cuestiones. UN وسوف يعمل الاتحاد الروسي مع الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل.
    Se debería recomendar que, cuando proceda, se propondrá una misión de seguimiento que se negociará con los Estados partes. UN لذلك ينبغي التوصية، حيثما يستدعي الأمر، بضرورة اقتراح بعثة متابعة ويتم مناقشة الموضوع مع الدول الأطراف.
    Finalmente, debería mencionarse la quinta reunión oficiosa con los Estados partes en el Pacto. UN وأخيرًا، يجب ذكر الاجتماع الخامس غير الرسمي مع الدول الأطراف في العهد.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    En los primeros meses de 2012 se realizarán en Ginebra y Nueva York, respectivamente, dos consultas más con los Estados partes. UN وسوف تُنظم، خلال الأشهر الأولى من عام 2012، مشاورتان إضافيتان مع الدول الأطراف في جنيف ونيويورك، على التوالي.
    La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. UN ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية.
    Asimismo, el Comité pidió a la secretaría que adoptara las medidas de seguimiento oportunas con los Estados partes que tenían informes atrasados. UN كما طلبت اللجنة من الأمانة العامة متابعة حالة تقديم التقارير عند الاقتضاء مع الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    La información resultará útil al Comité en su sexta reunión con los Estados partes. UN وهذه المعلومات ستفيد اللجنة في اجتماعها السادس الذي تعقده مع الدول الأطراف.
    51. El Comité ha planteado consideraciones de género en su diálogo con los Estados partes desde su primer período de sesiones en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    En las listas de cuestiones y en las preguntas formuladas verbalmente debería procurarse una interacción más sistemática con los Estados partes en lo que respecta a este tipo de información. UN وينبغي التفاعل مع الدول الأطراف فيما يتعلق بمثل هذه المعلومات في قوائم المسائل وفي الاستجواب الشفوي بمزيد من الانتظام.
    Recientemente se han acelerado las consultas con los Estados partes en el Tratado de Bangkok, lo que ha allanado el camino de nuestra adhesión al Protocolo Adicional. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    Esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Señaló que en su propio Reglamento, la Comisión había previsto la celebración de consultas con los Estados partes sobre ciertas cuestiones. UN وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل.
    Los criterios que se incluyan en el examen deberían elegirse de manera transparente, en consulta con los Estados parte. UN وينبغي اختيار المعايير المراد إدراجها في الاستعراض بطريقة شفافة بالتشاور مع الدول الأطراف.
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Informe del Presidente de la Comisión sobre la 18ª Reunión de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN تقرير رئيس اللجنة عن الاجتماع الثامن عشر مع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Observó, por ejemplo, que se había consultado a los Estados partes sobre la cuestión de las presentaciones en los casos de controversias terrestres y marítimas no resueltas. UN ولاحظ، على سبيل المثال، أنه قد تم التشاور مع الدول الأطراف بشأن مسألة البيانات المقدمة في قضايا نزاعات برية أو بحرية لم تحل.
    Examen de los informes y diálogo constructivo entre el Comité y los Estados Partes UN نظر اللجنة في التقارير والحوار البناء مع الدول الأطراف
    No hay, sin embargo, ningún elemento sorprendente en esas observaciones, ya que siempre se basan exclusivamente en el diálogo mantenido con el Estado parte. UN غير أنه لا يوجد أي عنصر مفاجأة في الملاحظات الختامية للجنة، بالنظر إلى أنها كانت دوماً تستند إلى الحوار مع الدول الأطراف وحده.
    El Japón trabajará junto con otros Estados partes para contribuir a la obtención de un consenso sobre dichas medidas concretas. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    Se ha decidido que en la próxima reunión de los comités se abordarán los siguientes temas: la estructura del diálogo con los Estados partes y las relaciones con las partes interesadas; y la continuación de los debates sobre la estructura y la longitud de las observaciones finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas subrayan que los países desarrollados deberían ampliar la cooperación a Estados partes de países en desarrollo, incluso a través de la transferencia de tecnología, material y equipamiento con fines pacíficos en la esfera de la química. UN وتشدد دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أنه ينبغي على البلدان المتقدمة النمو التعاون مع الدول الأطراف من البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجال الكيميائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد