El PNUD está colaborando con las autoridades nacionales para transformar el programa acelerado de desminado en un ente nacional. | UN | ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني. |
Aconsejaron asimismo cautela a la hora de recabar estadísticas precisas y actualizadas en colaboración con las autoridades nacionales. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة الحرص على الحصول على إحصاءات دقيقة وآنية بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Además, el personal local facilita los vínculos con las autoridades nacionales y los agentes de la sociedad civil. | UN | إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
La inclusión de un país, así como su retiro de la Comisión de Consolidación de la Paz, debe acordarse con las autoridades nacionales. | UN | فإدراج بلد ما في جدول أعمال لجنة بناء السلام أو حذفه منه ينبغي التوافق عليه مع السلطات الوطنية لذلك البلد. |
Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar | UN | من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية |
Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. | UN | وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة. |
:: 6 sesiones de trabajo con las autoridades nacionales para supervisar la aplicación del centro penitenciario semiabierto de Saliakro | UN | :: عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تنفيذ مرفق السجن شبه المفتوح في سالياكرو |
6 sesiones de trabajo con las autoridades nacionales para supervisar el funcionamiento del centro penitenciario semiabierto de Saliakro | UN | عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تجربة تنفيذ مرفق سجن سالياكرو شبه المفتوح |
El ACNUR solo debería ocuparse de los desplazados internos previa consulta con las autoridades nacionales. | UN | وينبغي ألا تباشر المفوضية عملها مع المشردين داخلياً إلا بالتشاور مع السلطات الوطنية. |
Esto se hará en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las de Burundi. | UN | وسيجري ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية وسلطات بوروندي. |
Tienen la obligación de trabajar en estrecha coordinación con las autoridades nacionales interesadas y a mantener la colaboración entre los comités. | UN | وطلب إلى اللجان العمل في تشاور وثيق، مع السلطات الوطنية المعنية وفي تعاون فيما بينها. |
A medida que la situación política se estabilice se analizará cómo deberá coordinarse con las autoridades nacionales el futuro del programa en curso. | UN | ومع تنامي الاستقرار السياسي، ستعقد مداولات حول طريقة التفاعل مع السلطات الوطنية بشأن مستقبل البرنامج الجاري. |
De ello se ocupaban principalmente los organismos especializados, conjuntamente con las autoridades nacionales. | UN | ذلك أن الوكالات المتخصصة هي التي كانت تضطلع بذلك بصورة أساسية، بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Esas actividades se llevaron a cabo en estrecha cooperación con las autoridades nacionales rwandesas y el público en general. | UN | وتقوم بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية الرواندية والجماهير. |
Además, el SAMCOMM desarrolló una sólida capacidad de investigación, interactuando con las autoridades nacionales en la búsqueda de violaciones presuntas o demostradas de las sanciones, e informando al Comité sobre los casos más importantes; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك طور مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات قدرات جيدة للتحقق، تتفاعل مع السلطات الوطنية تقصيا للانتهاكات الفعلية أو الظنية، وإبلاغ اللجنة عن الحوادث المهمة. |
Los Centros de Información pueden cooperar con las autoridades nacionales en la emisión de sellos para conmemorar el Decenio. | UN | ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تتعاون مع السلطات الوطنية ﻹصدار طوابع بريدية احتفالاً بالعقد. |
Los vínculos con las autoridades nacionales varían mucho. | UN | وهناك تباين كبير في الصلات القائمة مع السلطات الوطنية. |
Subrayó que la selección en el plano nacional se hacía siempre en consulta con las autoridades nacionales. | UN | وأكد أن الاختيار يتم دائما على الصعيد القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية. |
Subrayó que la selección en el plano nacional se hacía siempre en consulta con las autoridades nacionales. | UN | وأكد أن الاختيار يتم دائما على الصعيد القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية. |
:: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género | UN | :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
Además, pidió encarecidamente a las autoridades nacionales que designaran rápidamente personal judicial y penitenciario para Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri. | UN | كما تعاونت بنشاط مع السلطات الوطنية من أجل النشر السريع للموظفين القضائيين وموظفي السجون في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري. |
La UNOGBIS y las organizaciones de la sociedad civil colaboraron estrechamente para mediar ante las autoridades nacionales y encontrar una solución. | UN | وكان المكتب ومنظمات المجتمع المدني يشاركان بشكل وثيق في التوسط للتوصل إلى حل مع السلطات الوطنية. |
Las relaciones con las autoridades de los países varían mucho. | UN | وهناك تباين شديد في الصلات القائمة مع السلطات الوطنية. |
Cualquier medida encaminada a mejorar las condiciones de vida debe llevarse a cabo en colaboración de las autoridades nacionales y no debe ser conflictiva. | UN | وأي تدابير لتحسين أوضاع المعيشة ينبغي تنفيذها بالتعاون مع السلطات الوطنية وينبغي ألا تكون مثيرة للنزاع. |
El UNICEF y las autoridades nacionales han cooperado en la aplicación de un programa nacional de concientización sobre las minas. | UN | وما برحت اليونيسيف تتعاون مع السلطات الوطنية في تنفيذ برنامج توعية وطني بخطورتها. |
Cooperación con los organismos nacionales y entre éstos | UN | التعاون مع السلطات الوطنية وفيما بينها |
:: 70 reuniones con las autoridades locales y nacionales, partidos políticos y organizaciones de protección de los derechos humanos, así como con dirigentes comunitarios, para minimizar y prevenir las violaciones de los derechos humanos y el abuso contra los niños durante el proceso electoral | UN | :: 70 اجتماعا مع السلطات الوطنية والمحلية والأحزاب السياسية ومنظمات حماية حقوق الإنسان، ومع قادة المجتمعات المحلية للتقليل إلى أقصى حد من انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداء على الأطفال خلال العملية الانتخابية ومنعها |